一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳中国 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

中美在华盛顿举行人权对话:加强交流 增进了解--亲民维稳网络舆情监测室
2012-07-26

    新华社华盛顿7月25日电 中美两国23日至24日在华盛顿举行人权对话。中国外交部国际司司长陈旭和美国国务院负责人权事务的助理国务卿波斯纳主持对话

    The xinhua news agency Washington on July 25, the two countries 23 to 24 to Washington at human rights dialogue。China's foreign ministry international company priests ChenXu and the state department is responsible for human rights issues, the assistant secretary of state posner presided over the dialogue。

    来自中国统战部、最高人民法院、全国人大法工委、公安部、司法部、国务院新闻办、国家民委、国家宗教局、中华全国总工会等单位和美国白宫、国务院、司法部、劳工部、贸易代表办公室等部门官员参加了对话。中方代表团还走访了美最高法院、布鲁金斯学会等机构。

    United from China、The supreme people's court、The National People's Congress FaGongWei、The ministry of、The justice department、The state council information office、National commission of ethnic affairs、National ZongJiaoJu、The all-china federation of trade unions, and other units and the White House、The state council、The justice department、The labor department、Trade representative office and other officials took part in the dialogue。The Chinese delegation visiting the United States Supreme Court、The brookings institution institution, etc。

    在对话中,中美双方介绍了各自在人权领域取得的新进展,就国际人权领域合作、法治、言论自由和媒体责任、种族歧视和歧视土著人等问题交换了意见。中方介绍了近期修改刑事诉讼法、促进互联网发展、推进基层选举、加大社会保障等立法、司法和民生领域的举措和进展,希望美方尊重中国主权、领土完整,尊重中国政治、司法制度和自主选择的发展道路,全面、客观、公正看待中国人权状况,为建设中美相互尊重、互利共赢的合作伙伴关系和构建新型大国关系积极努力。

    In the dialogue,Both American and Chinese introduced their human rights in the new progress made,Is the international human rights field cooperation、Rule by law、Freedom of speech and media responsibility、Racism and discrimination problems such as native exchange opinions。The Chinese side introduces the recent modifying criminal procedural law、Promote the development of the Internet、Promote the election、Increasing social security legislation, etc、The judicial and the people's livelihood and progress in the field of measures,Hope that the United States will respect China's sovereignty、Territorial integrity,Respect China's political、The judicial system and independently choose the development path,comprehensive、objective、Just look at human rights in China,China and the United States for construction of mutual respect for each other、The mutually beneficial and win-win partnerships and construct new positive efforts to the relations between big powers。

    美方在对话中积极评价中国在人权领域取得的新进展,并介绍美近期在消除种族歧视等人权领域采取的举措,表示愿继续通过对话就人权问题与中方加强交流,增进了解。美方愿与中方共同努力,妥善处理分歧,增进互信,加强合作,共建美中新型大国关系。

    The United States in the dialogue positive evaluation human rights in China made new progress,And introduce the elimination of racial discrimination in recent human rights field such as the measures taken,Said would like to continue to dialogue on human rights and the Chinese strengthen exchanges,Enhancing understanding。The United States may work together with China,Properly handling differences,Enhance mutual trust,To strengthen cooperation,To build the new power relations。

    双方一致认为此次对话坦诚、开放,富有建设性,有助于增进了解,减少误解。双方均表示愿继续本着平等相待、相互尊重的原则开展人权对话。 

    Both sides agreed that the dialogue open、open,constructive,Help to enhance the understanding,Reduce misunderstanding。Both said that may continue to in equally、The principles of mutual respect for human rights dialogue。 



亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!