一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳中国 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

中国印尼双边合作联委会第二次会议联合新闻稿--亲民维稳网络舆情监测室
2012-08-11

    新华社雅加达8月10日电 中国外交部长杨洁篪和印尼外交部长马蒂·纳塔莱加瓦10日在雅加达共同主持了两国政府间双边合作联合委员会第二次会议,会后发表联合新闻稿。联合新闻稿全文如下:

    The xinhua news agency Jakarta on August 10, Chinese foreign minister Yang jiechi and Indonesian foreign minister Marty · lai, add tile 10, tower in Jakarta presided over the two countries together bilateral cooperation between governments joint committee of the second meeting,After the meeting in a joint press release。The following is the text joint press release:

中华人民共和国和印度尼西亚共和国政府间 The People's Republic of China and the republic of Indonesia between governments
双边合作联合委员会第二次会议联合新闻稿
Bilateral cooperation joint committee of the second session of the joint press releases
2012年8月10日,雅加达

August 10, 2012,Jakarta

    一、中华人民共和国外交部长杨洁篪和印度尼西亚共和国外交部长马蒂·纳塔莱加瓦于2012年8月10日在雅加达共同主持了双边合作联合委员会第二次会议。

    a、The People's Republic of foreign minister Yang jiechi and Indonesia republic foreign minister Marty · lai add tile in the tower on 10 August 2012 common in Jakarta presided over the bilateral cooperation joint committee of the second meeting。

    二、两国外长在上午举行了小范围会谈,下午共同主持了双边合作联委会会议。杨洁篪外长还拜会了印度尼西亚共和国总统苏西洛·班邦·尤多约诺。

    two、Foreign ministers of the two countries held in the morning the little scope talks,Afternoon common presided over the bilateral cooperation committee meeting。Foreign minister Yang jiechi also called on Indonesia republic President susilo bambang yudhoyono · class bond · yudhoyono。

    三、会议在富有建设性和友好的气氛中举行。两国外长对双边关系发展表示满意,强调把握机遇深化和拓展合作,将两国关系提升到更高水平具有重要意义。两国外长还就共同关心的国际和地区问题深入交换意见。

    three、The meeting in constructive and friendly atmosphere was held。The foreign ministers expressed satisfaction with the development of bilateral relations,Emphasize to seize the opportunities deepened and developed cooperation,Relations between the two countries will ascend to a higher level to have the important meaning。The foreign ministers of common interest also international and regional issues an in-depth exchange of views。

    四、两国外长一致认为,2012年3月苏西洛总统对中国进行的国事访问,有力促进了两国源远流长的传统友谊和全方位合作。

    four、The foreign ministers agreed that,In March 2012 President susilo bambang yudhoyono's state visit to China,The two countries promote a long history of traditional friendship and all-round cooperation。

    五、双方重申将继续奉行相互尊重主权、独立和领土完整的原则。印尼方重申印尼坚持一个中国政策,支持两岸关系和平发展和中国和平统一大业。中方赞赏印尼方立场,重申中国尊重和支持印尼为维护国家统一和领土主权完整所作的努力。

    five、The two sides reiterate their will continue to adopt a respect each other's sovereignty、The principle of independence and territorial integrity。Indonesia party reiterated that Indonesia adherence to the one-china policy,Support cross-straits relations and peaceful development of China's peaceful reunification。The Chinese side praise Indonesia party,Reiterated China's respect and support for Indonesia to safeguard national unity and territorial sovereignty full efforts。

    六、两国外长表示将为实现两国领导人制定的2015年双边贸易额达到800亿美元的目标而努力,重申发展强劲、平衡、可持续双向贸易的重要性。两国外长还强调加强和拓展互利投资合作具有重要意义。

    six、The foreign ministers of the two countries will be to achieve said the leaders set in 2015 to $80 billion of bilateral trade, target and try hard,Reiterated that the strong development、balance、The importance of sustainable two-way trade。The foreign ministers also stressed strengthening and expanding and mutual benefit cooperation in investment to have the important meaning。

    七、为推动双边防务安全合作,会议同意促进包括团组互访、机制性对话、联合演习、培训项目和国防工业在内的合作。

    seven、To promote bilateral defence of security cooperation,The meeting agreed to promote the group includes visits、Many radical dialogue、Joint exercises、Training programs and defense industry, the cooperation。

    八、会议强调加强两国食品和能源安全、海上和航天合作的必要性。会议讨论了加强两国人文交流,促进教育、旅游、科技、文化、青年合作以及大熊猫与科莫多巨蜥合作研究。

    eight、The meeting emphasized the two countries food and energy security、The necessity of the sea and space cooperation。The meeting discussed the two countries strengthen cultural exchanges,Promote education、tourism、Science and technology、culture、Youth cooperation and the giant panda and the komodo dragon cooperative research。

    九、两国外长对签署两国外交部相互培训外交官的安排表示欢迎。两国外长同意全面执行两国外交部关于互惠培训合作的谅解备忘录。

    nine、The foreign ministers of the two countries to sign each other's foreign ministry the arrangement of the training diplomats welcome。The foreign ministers of the two countries agreed to implement foreign ministry about mutual training cooperation memorandum of understanding。

    十、双方就亚太经合组织、东盟及相关事务以及联合国相关问题、朝鲜半岛局势、中东问题、巴厘民主论坛等议题交换了意见。

    ten、The apec、Asean and the United Nations and related matters related problem、The situation on the Korean peninsula、Middle East、Bali democratic BBS exchange of views on issues。

    十一、中方支持东盟共同体建设和一体化进程,支持东盟互联互通,支持东盟在东亚合作中的主导地位。中国致力于加强与东盟战略伙伴关系,共同推动东亚合作进程。

    11、China supports community construction and the process of integration of asean,Support asean interconnected,Support in east Asia cooperation asean, the dominant role。China is committed to strengthening and asean strategic partner relationship,Jointly promote the east Asia cooperation process。

    十二、两国外长高度重视中国与印尼在国际和地区场合的长期紧密合作,重申双方将致力于共同为本地区和世界的和平、稳定与繁荣创造有利条件。

    twelve、Two foreign country attaches great importance to China and Indonesia in regional and international situation the long-term close cooperation,Both parties will be devoted to reiterate together for the region and the world peace、Stability and prosperity to create favorable conditions。

    十三、维护南海和平稳定是本地区国家的共同责任。中国、印尼及其他东盟国家愿共同努力,全面有效落实《南海各方行为宣言》,增进互信,推动合作,共同维护南海和平稳定,按照《南海各方行为宣言》的原则和精神,在协商一致的基础上朝着制定“南海行为准则”而努力。

    13、Maintaining peace and stability in the south China sea is a common responsibility of the countries in this region。China、Indonesia and the other asean countries may work together,Overall effective implementation《The conduct of parties in the south China sea declaration》,Enhance mutual trust,Promote cooperation,Jointly maintain peace and stability in the south China sea,According to《The conduct of parties in the south China sea declaration》The principle and the spirit,On the basis of consensus towards formulation“South China sea code of conduct”And efforts to。

    十四、最后,双方决定两国政府间双边合作联委会第三次会议将在中国举行,具体时间将通过外交渠道商定。

    14、finally,The parties decide between the two governments bilateral cooperation will be the third meeting of joint commission on held in China,The specific time will through diplomatic channels。

印尼总统苏西洛在雅加达会见中国外交部长杨洁篪 Indonesian President susilo bambang yudhoyono in Jakarta met with Chinese foreign minister Yang jiechi



亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!