一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 亲稳旅游 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

学界专家对旅游法草案提具体修改建议--亲民维稳网络舆情监测室
2012-09-14

   南开大学教授李天元: Nankai university professor Witt:

  欧美各国的《旅游法》中是不谈旅游者的权利和义务的,通常把它纳入《消费者保护法》当中。

Of Europe and the United States[supply]Is not about the rights and obligations of the tourists,Usually put it into[Consumer protection laws]of.

  对于来访旅游者、外国旅游者,其自由度不应跟国内旅游者完全一样,没有任何限制。

For the visiting tourists/Foreign tourists,The degree of freedom should not be exactly the same with the domestic tourists,Without any limitation.

  

中国人民大学法学院教授刘文华: China people's university law school professor LiuWenHua:

  第一条中规定了三种效益统一的原则,但对违反三原则的行为(主要是社会效益和环境效益)在后来的分则中未提及有关责任规定。第十五条虽有所规定,但也只提爱护旅游资源。旅游活动中破坏景观和旅游资源事件时有发生,应有所规定。

Article 1: the provisions in three kinds of benefit unified principle,But for violation of the behavior of the three principles(Mainly is the social benefits and environmental benefits)In the later part not mention about liability provisions.Article 15 though they have provisions,But also only mention love tourism resources.Tourism activities failure landscape and tourism resources incidents,Shall be prescribed by the auspices of.

  第二条,草案也适用于出境旅游活动,但若与国外有关国家法律规定有冲突或不一致,如何办理,应有交代。

Article 2,The draft is also applicable to the outbound tourism activities,But if and foreign relevant state laws and regulations have conflict or inconsistent,How to deal with,Account should be.

  第四章标题“旅游经营”应明确规定为旅游经营者及从业人员。

The fourth chapter title"Tourism management"Should be specified for tourism operators and employees.

  第三十七条第三款,“旅游者所购商品已损毁、变质、腐烂的除外。”规定不妥,所购商品本身质量有问题,旅行社及有关商店即应负责,不能由旅游者负责。30日期限的规定也不妥,应符合《质量法》等有关法律、法规的规定,《旅游法(草案)》不可自行设定和变更。

The third paragraph of article 37,"Tourists purchased goods has been damaged/metamorphic/Decay by."Provisions not,Purchased goods itself quality to have a problem,Travel agency and relevant shop which shall be responsible for,Not responsible for by tourists.30 deadline set also wrong,Should comply with the[quality]And other relevant laws/regulations,[supply(draft)]Do not set and change.

  第六十二条,旅游伤害事件日益严重,大伤旅游者生命健康和财产利益,也大伤旅游业元气,旅行社在一般情形中都不能置身事外。本条第三款规定的“第三人”造成旅游者伤害的,旅行社可不负责赔偿,但应协助追索办理。简单的“除外”规定让人感到缺乏人性化。

Article sixty-two,Tourism is becoming more and more serious injuries,Big injury tourists healthy life and property interests,Is big also hurt tourism SAP,Travel agencies in the general case can't stay.The third paragraph of the provisions"The third person"Damage caused by the tourists,Travel not responsible for compensation,But shall assist recourse to deal with.simple"except"Provisions let a person feel the lack of humanization.

  第八十六条中“未经许可经营”,只责令改之,规定太轻,应令其重新申报,严格审批。

The article eighty-six"Without permission management",Shall be ordered to change only the,Regulation is too light,Should make its new application,Strict examination and approval.

  

中国社会科学院法学所教授陈甦: The Chinese academy of social sciences professor ChenSu addition:

  第九条(旅游资源享用)“旅游者有依法平等享用旅游资源的权利”建议放进总则。

Article 9(Tourism resources to enjoy)"Tourists have equality in accordance with the law to enjoy the rights of tourism resources"Suggestions in the general rules.

  第八十七条第二项,“向不合格的供应商订购产品和服务的”,这里故意和过失责任不同,建议区分处罚。

Article eighty-seven the second,"To not qualified suppliers to order products and services",Here deliberately and fault liability different,Suggest to distinguish punishment.

  建议《旅游法》应依本法制定规则,规定的法律责任应该根据本法就能解决,其他法律应少依,最好不依。

Suggestions[supply]Should be in accordance with this law, formulate the rules,The provisions of the legal liability should, in accordance with this law, can solve,Other laws shall be in accordance with less,Had better not.

  

北京第二外国语学院教授谷惠敏: Beijing second, professor, foreign languages institute GuHuiMin:

  第三十一条中“国家鼓励和支持发展旅游基础教育和职业教育,提高旅游从业人员素质。”中,“培训”范围太小,建议改成“教育”。

Article 31 in"The state shall encourage and support the development of tourism basic education and vocational education,Improve the quality of personnel engaged in tourism."in,"training"Range is too small,Suggestions to"education".

  

北京第二外国语学院教授厉新建: Beijing second, professor, foreign languages institute LiXinJian:

  第三十七条中“不得安排任何形式的另行付费旅游项目”改为“不得强制安排任何形式的另行付费旅游项目”更妥当。

Article 37 in"Must not arrange any form of further pay tourism projects"instead"Shall not force any any form of further pay tourism projects"More appropriate.


亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!