一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 亲稳旅游 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

美CNN:旅游业繁荣威胁中国世界遗产--亲稳舆论引导监测室
2012-08-15

   美国有线电视新闻网8月14日报道,原题:旅游业繁荣威胁中国历史遗迹 CNN reported on August 14,,Original problem:Tourism prosperity threatening Chinese historical sites

  在中国珠三角一处僻静角落里,稻田、竹林和古老村庄之间,星罗棋布点缀着数百座废弃碉楼。在军阀横行的19世纪末20世纪初,村庄盖起碉楼以求自保。如今,被联合国教科文组织列入世界遗产名录的开平碉楼,正面临来自惊人繁荣的中国旅游业的威胁。

The pearl river delta in China in a quiet corner,Paddy field、Bamboo and ancient between villages,Dotted with hundreds of seat abandoned diaolou。In the streets of the plague-bound late 19th and early 20th century,The village built diaolou in order to hold。now,Included on UNESCO's world heritage list of kaiping diaolou,Is facing a prosperous China from the threat of tourism。

  每到周末,碉楼最多的村子都会吸引几十辆观光大巴。摇动着红旗、戴着扩音器的导游引导观光客穿梭于碉楼之间。他们时而追赶泥泞小道上的瘦鸡、拍照,时而品尝“农家饭”或购买粗糙的竹制工艺品。村里为数不多的几名老年居民坐在塑料凳子上,茫然旁观。

Every weekend,Diaolou most village will attract dozens of a sightseeing bus。Rocking the red flag、Wearing a megaphone guide guide tourists shuttle in between diaolou。They sometimes after muddy trail on the thin chicken、photos,Sometimes taste“with”Or purchase the rough bamboo handicrafts。The village a few a few elderly residents sat plastic stool,Vacant look on。

  这一幕在全中国的世界遗产所在地都在上演。新西兰怀卡托大学教授克利斯·赖安说,世遗的名头越来越被中国落后地区当成发展经济的工具。获得这种身份的背后动因,是随之而来的保护、留存和修复在中国似乎主要是冲着促进旅游和经济利益去的。中国去年国内旅游达26亿人次,而7年前刚过十亿人次。过去少人问津的偏远地区如今都出现大量游客,因为人们有钱游玩了。

This scene in the whole of China is in the stage of the world heritage。New Zealand waikato university professor Chris · Ryan said,The world's heritage labelled by more and more Chinese backward area as economic development tool。Get the identity of the motivation behind,As a preliminary to subsequent protection、Retained and repair in China seems to be the main is blunt promote tourism and economic benefits to go。China last year domestic travel up to 2.6 billion people,Seven years ago and just over billion people。The past few to remote areas are now appearance of a large number of tourists,Because people have visited。

  中国目前拥有世界最多的43项世界遗产,还有数十处准备申遗。联合国世遗中心亚太部负责人说,世遗声誉一直导致游客增多,但中国大众旅游带来的压力尤为严重。这类问题很难解决。云南丽江就一直在挣扎适应游客的激增。被列入世遗名录后,丽江如今每年要承受1100万游客,专家对其商业化程度十分惊诧。

China now has the world's most 43 world heritage,There are dozens of place left to "。The United Nations world's heritage center Asia Pacific department person in charge said,World's heritage reputation has been increased to visitors,But the pressures of mass tourism in China is particularly serious。This kind of problem is difficult to solve。Yunnan lijiang has been struggling to adapt to a surge of tourists。Be included in the list of world's heritage after,Lijiang 11 million visitors a year now bear,Experts on the commercialized degree is very surprised。

  全球文化遗产基金会的李寒(音)说,没赶上中国经济近年繁荣的贫穷农村地区,最渴望确立世遗地位。地方官员通常大举贷款搞基建,为申遗做准备。地方百姓至少一开始还挺高兴能做点种地以外的事儿,“有了世遗的名声,毫无疑问将改变房地产价值和投资机会,的确是很多地区的救命稻草。”

The global cultural heritage foundation LiHan(sound)said,Didn't catch up with China's economic prosperity in poor rural areas,The most eager to establish world's heritage status。Local officials usually massive loans make infrastructure,To prepare for the "left。Local people at least one start is quite happy to do some sow the land outside of the business,“The world's heritage's reputation,There is no doubt that will change the real estate value and investment opportunities,It is in many parts of the life-saving straw。”

  目前为止,开平申遗成功后筹到的资金,大多被用于出现在旅游册上的4个村庄修建停车场、售票亭和景观美化。其他数百座未被旅游开发的碉楼命运如何,尚未可知。它们被当成谷仓、库棚,或被弃置一旁,孤独无助地矗立着,尽管拥有被保护的身份。

So far,Kaiping "left after the success of the funds raised,Most are used to appear in the book of tourism in four villages to build the parking lot、Ticket booths and landscaping。Other hundreds of seat is not the diaolou of tourism development of destiny,Is still not clear。They are as a barn、Storage shed,Or be put aside,Lonely single-handed stands,Although have protected status。

  如何在保证经济利益最大化的前提下,避免伤害历史遗迹和干扰周边居民,是开平和中国其他古迹面临的挑战。

How to ensure maximum economic benefits under the premise of,Avoid damage historical sites and interference surrounding residents,Is kaiping, and other Chinese sites the challenge。


亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!