亲民维稳热点推荐
- ·被闹钟惊醒后果相当于醉酒? 中医专
- ·中国首例涉外骨髓捐献在徐州采集 韩
- ·农妇产下巴掌大婴儿身长44厘米 体重
- ·卫生部就新版《献血者健康检查要求》
- ·心理专家:“吞钉男”系因渴求关注致
- ·内蒙古将对药品生产流通领域实施电子
- ·新生男婴被扔垃圾桶 目击者称未发现
- ·媒体称农村缺53万医生 不足5%医学生
- ·女子服下网购“秘方胶囊”致癫痫发作
- ·北京长富宫饭店举办首届“淮扬美食文
- ·卫生专家痛斥医院逐利行为 看病贵致
- ·两部门开展秋季中小学学校食堂食品安
- ·河南100新生儿有1个缺陷宝宝 产前诊
- ·7岁男孩在路边打闹遭车祸 睾丸破碎或
- ·卫生部要求做好国庆期间突发事件卫生
- ·调查显示中国居民膳食纤维摄入量不足
即刻使用亲民维稳解决方案!
发掘汇报软件
使用亲民维稳全套解决方案邀请
亲稳发掘汇报系统
疾控中心发国际旅行健康提示:预防新型冠状病毒--亲稳网络舆情监测室
2012-10-02
中新网10月1日电 中国疾病控制预防中心今日发出国际旅行和出入境健康提示,提醒拟赴阿拉伯半岛国及回国入境的公民,注意了解新型冠状病毒疫情最新进展情况及有关预防方法。
Beijing on October 1 - China's centers for disease control and prevention today issued international travel and entry and exit health tip,Remind fitting to the Arabian peninsula countries and home citizens of the entry,Pay attention to understand new coronavirus epidemic situation and the latest progress about the prevention methods.
据悉,该健康提示是依据对新型冠状病毒及其所致疾病的现有知识制定的。随着对病毒和疾病特点的深入了解以及疫情的最新发展,疾控中心将对该健康提示进行及时更新。
It is reported,This health tip is on the basis of new coronavirus and disease caused by the existing knowledge of formulated.As to the virus disease characteristics and the deep understanding of the epidemic situation and the latest development,The centers for disease control and health message to the timely update.
一、健康提示对象 a/Health tip object
赴阿拉伯半岛国家(包括沙特阿拉伯、卡塔尔、约旦、也门、阿曼、阿联酋、科威特、伊拉克等)地区旅游、经商、劳务输出、求学以及朝觐的我国公民;以及从阿拉伯半岛国家(包括长期居住或短期停留)回国入境的所有人员。
To the Arabian peninsula countries(Including Saudi Arabia/Qatar/Jordan/yemen/Oman/The united Arab emirates/Kuwait/Iraq)Tourism in the area/business/Export of labor services/School and our citizens participated;And from the Arabian peninsula countries(Including live for a long time or short stay)To all the personnel entry.
二、健康提示内容 two/Health suggested that the contents
前往上述国家的人员在旅行期间应注意了解新型冠状病毒疫情最新进展情况及有关预防方法。
To the country's personnel should be paid attention to during the trip to understand new coronavirus epidemic situation and the latest progress about the prevention methods.
(一)出境前
(a)Before exit
1.可适当准备一些预防及治疗常见传染病如呼吸道疾病的药物,具体种类可咨询医务人员;
1. Can be properly prepare some prevention and treatment of common infectious diseases such as respiratory diseases drugs,Specific types can be consulting medical staff;
2.出境人员应提前咨询目的地气候、环境等特点,适当准备衣物;
2. Exit personnel should advance consulting destination climate/Environment characteristics,Appropriate clothing to;
3.个人可适当准备一些防护用品,如口罩、消毒纸巾等;
3. Individual can be properly prepare some protective equipment,Such as mask/Disinfection paper towel, etc;
4.出发前如感到不适,例如出现发热、咳嗽、咽痛、肌肉疼痛等,则暂不宜远行,建议痊愈后再开始行程。
4. If feel discomfort before departure,For example appears fever/cough/pharyngalgia/Muscle pain, etc,The temporary unfavorable trips,After recovering from the advice again began to stroke.
(二)境外期间 (two)During overseas
1.尽管现有资料提示新型冠状病毒并不容易在人与人之间传播,但前往阿拉伯半岛国家的人员仍应尽量减少前往人群拥挤的场所(尤其是密闭场所)并长时间停留;
1. Although existing data suggest that new coronavirus is not easy human-to-human transmission,But to the Arabian peninsula countries still personnel should as far as possible to reduce the crowded places(Especially airtight place)And for a long time;
2.目前,新型冠状病毒感染的传染源、储存宿主等尚不清楚,不排除病毒通过动物感染人类的可能性。因此,前往上述国家(尤其是沙特阿拉伯)的人员应尽量避免前往动物饲养、屠宰、生肉制品交易场所以及野生动物栖息地;避免直接接触动物及动物的排泄物;
2. At present,New coronavirus infection source of infection/Storage such as host is unclear,Does not exclude the virus through the animals infected with the possibility of human.therefore,To the above countries(Especially in Saudi Arabia)Personnel should try to avoid to animal feed/slaughtering/Raw meat products trading places, and wildlife habitat;Avoid direct contact with animals and animal waste;
3.应保持良好的个人卫生习惯和环境卫生;做到勤洗手,避免用手直接触摸眼睛、鼻或口;尽量避免密切接触有呼吸道感染症状人员(如发热、咳嗽、流涕等);若当地有呼吸道传染病流行,外出时应尽量佩戴口罩;
3. Should maintain good personal hygiene and environmental sanitation;Do to wash their hands often,Avoid using hand directly touch the eyes/Nose or mouth;Avoid close contact with respiratory infection symptoms personnel(Such as fever/cough/Runny nose, etc);If the local have respiratory infectious diseases,Go out should try to wear masks;
4.当个人出现呼吸道感染症状时,应及时就医。患病期间应尽量避免与其他人员密切接触,近距离接触他人时应戴口罩;咳嗽或打喷嚏时用纸巾、毛巾等遮住口鼻,并将污染的纸巾妥善弃置;打喷嚏、咳嗽或清洁鼻子后应彻底洗手。参加团体旅行活动者,建议终止旅行或暂时脱离旅游团队,进行自我隔离休息,避免传染给团队内其它人,并密切观察自身健康状况;
4. When the respiratory infection symptoms appear,Should be timely medical.During the illness should try to avoid close contact with other people,Close contact others should wear a face mask;Cough or sneeze with paper towel/Towel over his mouth and nose,And the pollution disposal tissue paper properly;sneezing/Coughing or cleaning the nose should wash their hands after thoroughly.Participate in group travel activists,Suggest termination travel or temporarily from the tour group,Self isolation rest,Avoid to infect other people within the team,And closely observe their own health;
5.旅行期间应注意保持均衡饮食,充足休息,保持良好的身体状况,避免过度劳累;注意饮食卫生;居住或出行时应保持室内或交通工具内空气流通。年龄较大人群、有基础疾病的人群尤其应当注意自身健康。
5. During the journey should keep a balanced diet,Sufficient rest,Maintain good physical condition,Avoid overtiring;Pay attention to food hygiene;Live or travel should maintain indoor or traffic tools in air circulation.Older people/Have basic diseases, especially people should pay attention to their own health.
(三)入境时及回国后 (three)Immigration and returned home
1.从阿拉伯半岛回国人员应主动配合出入境检验检疫部门做好入境检疫工作,如实填写健康申报卡;
(1) from the Arabian peninsula returned personnel shall actively cooperate with the entry and exit inspection and quarantine departments to entry quarantine inspection work,Fill in the health declaration card;
2.在入境时患传染病性疾病尤其是急性呼吸道疾病的人员,应当主动将患病情况向出入境检验检疫机构申报,并配合卫生检疫部门开展调查及相应医学检查;
2. When I tried to enter the country suffer from infectious disease is especially acute respiratory disease personnel,Should be active to sick to the entry and exit inspection and quarantine institutions to declare,And comply with the health and quarantine departments to carry out investigation and corresponding medical examination;
3.回国10天内,如果出现急性呼吸道感染症状,应当及时就医(就诊时应佩戴口罩)并主动向医护人员告知近期赴阿拉伯半岛地区(尤其是从沙特阿拉伯王国和卡塔尔)的旅行史和/或在当地的动物接触史等以及归国后的密切接触史等情况,积极配合医务人员进行诊断、治疗和流行病学调查。
3. Return within 10 days,If an acute respiratory infection symptoms,Shall timely go to a doctor(See a doctor should wear masks)And take the initiative to health care workers to inform the recent Arab peninsula(Especially from Saudi Arabia and Qatar)Travel history and/or in the local animal exposure and returned after close contact with history, etc,Actively cooperate with medical staff diagnosis/Treatment and epidemiological investigation.
亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!
- “倒药买房”入狱病根在哪里--亲稳舆论引导监测室
- 深圳卫人委:深圳暂未发现人感染H7N9禽流感病例--亲稳舆论引导监测室
- 北京医疗队赴地震灾区 两天完成十余台手术--亲稳舆论引导监测室
- 风疹与风吹无关 多开窗通风少去公共场所--亲稳网络舆情监测室
- 气候无常 小心过敏性鼻炎--亲稳网络舆情监测室
- 留学生在家“药流”引起宫外孕--亲稳网络舆情监控室
- 男子被实施手术后性功能丧失 法院判医院赔74万--亲稳网络舆情监测室
- 血压高早起5项注意:起宜缓 水宜温 动宜适--亲稳舆论引导监测室
- 农业部:上海禽流感防控做法值得推广--亲稳舆论引导监测室
- 用储奶袋保存母乳安全吗?关键在于储存方法--亲稳舆论引导监测室
- 男子白癜风扩散新娘“落跑” 还丢了工作--亲稳舆论引导监测室
- 国家药物政策与医药产业经济研究中心南京成立--亲稳舆论引导监测室
- 食药监局:前三月查处违法食品药品广告4万多条次--亲稳舆论引导监测室
- 贵阳市民五一连喝三天酒 酒精中毒产生幻觉--亲民维稳网络舆情监测室