一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 医疗卫生 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

台湾医生称每天吃肉超15%易致癌 专家回应非绝对--亲民维稳网络舆情监测室
2013-02-26

  每天吃肉超15%易致癌? Eat meat every day by more than 15% is easy to cause cancer?

  台大医院院长指动物性食品会促使肿瘤发生 National Taiwan university hospital dean refers to animal food will cause cancer

  对此专家表示“吃素防癌、吃肉易致癌”非绝对 This expert said"Is a cancer/Eating meat is easy to cause cancer"Not absolutely

  近日,台湾台大医院院长林芳郁出书表示,动物性食品会促使肿瘤发生,每日摄取15%~16%的动物蛋白,就可能启动癌症;喝牛奶会增加患癌几率。然而,不少专家表示,所谓吃素防癌、吃肉容易致癌,并不是绝对的。喝牛奶增加患癌几率,更是无稽之谈。

In recent days,Taiwan's national Taiwan university hospital dean Lin Fangyu book said,Animal food will cause cancer,Daily intake of 15% ~ 16% of animal protein,May start the cancer;Drink milk will increase the chances of developing cancer.however,Many experts say,The so-called vegetarian cancer/Eating meat is easy to cause cancer,Is not absolute.Drink milk to increase cancer risk,Is nonsense.

  素食

A vegetarian diet

  植物性食物为主的膳食,有利于抑制、减慢甚至停止某些敏感基因的作用,从而减少患癌症的几率。

Plant food is given priority to meals,Conducive to inhibit/Slow down or even stop some sensitive genes,To reduce the risk of cancer.

  ——陈君石

- Chen Junshi

  说“植物性饮食可以减少肿瘤发生,甚至能改变坏基因的开启或关闭”,未免有些绝对。

said"A plant-based diet can reduce the tumorigenesis,Even can change bad genes were switched on or off",Is some absolute.

  ——张年

-- a year

  吃素:多吃就能赶跑坏基因? A vegetarian:Eat more can drive away bad genes?

  林芳郁表示,动物性食品会促进肿瘤发生,植物性食品则可减少肿瘤发生。即便有明显患癌基因体质,只要改变动物性蛋白质摄取量,就能决定坏基因的开启或关闭。

Lin Fangyu said,Animal food promotes tumorigenesis,Plant-based foods can reduce tumor occurrence.Even if has a obvious cancer genetic constitution,As long as the change of animal protein intake,Can decide whether their genes were switched on or off bad.

  营养与食品安全专家、中国工程院院士陈君石说,尽管已经有充分的证据证明“以植物性食物为主的膳食对于预防慢性疾病是有好处的”,但到底吃百分之多少的植物性食物是好的,这取决于每个人自己的选择。“我们并不提倡所有人都吃百分之百的植物性食物,假如人们愿意根据自己的口味、自己的习惯、自己的爱好来选择的话,这也无可非议。”

Nutrition and food safety experts/Chinese academy of engineering Chen Junshi said,Despite there is sufficient evidence to prove"Predominantly plant-based foods diet is beneficial to prevent chronic disease",But exactly what percentage of plant-based foods is good,It depends on each person of their choice."We do not advocate everyone to eat one hundred percent of plant-based foods,If people are willing to according to your own taste/Their habits/Own hobby to choose,This is above reproach."

  但是,陈君石同时表示,植物性饮食和吃素是两回事。吃素对不同的人来说有不同的含义。吃素的人可以分为纯吃素的,也就是说不吃任何动物性食物的;还有一种吃蛋吃奶的吃素人;甚至有人吃鱼,也称自己是吃素的。所以,吃素的概念不好界定,但植物性饮食的界定就明晰多了。

but,Chen Junshi said at the same time,A plant-based diet and vegetarian are two different things.A vegetarian means different things to different people.Can be divided into pure vegetarian vegetarian,That is to say, do not eat any animal food;There is also a vegetarians eat eggs, milk;Even someone eating fish,Also claims to be a vegetarian.so,Definition not a vegetarian,But the definition of a plant-based diet is much more clear.

  关于“改变动物性蛋白的摄取量可以改变坏基因的开启和关闭”,陈君石表示,所有的疾病,不管哪种肿瘤,冠心病、中风、糖尿病,都是基因起了决定性的作用。最终,某种基因导致了疾病的发生。植物性食物为主的膳食,有利于抑制、减慢甚至停止某些敏感基因的作用,从而让人减少患癌症的几率。

about"Change of animal protein intake can change bad genes turned on and off",Chen Junshi said,All of the disease,No matter what kind of cancer,Coronary heart disease/A stroke/diabetes,Is gene plays a decisive role.In the end,Some genes led to the happening of the disease.Plant food is given priority to meals,Conducive to inhibit/Slow down or even stop some sensitive genes,To reduce the risk of cancer.

  佛山市中医院营养科主任张年表示,对于植物性饮食是否可以防癌,目前学术界的意见并不统一。中国营养学会曾经制定出一个膳食宝塔。蔬菜和水果占据第二层,每天应吃400~500克和100~200克;鱼、禽、肉、蛋等动物性食物位于第三层,每天应该吃125~200克(鱼虾类50克,畜、禽肉50~100克,蛋类25~50克)。

Foshan hospital nutrition director zhang said,Whether for a plant-based diet can prevent cancer,At present the opinions of the academic is not unified.The Chinese nutrition society had worked out a diet pagoda.Fruits and vegetables occupy the second floor,Should eat every day 400 ~ 500 g and 100 ~ 500 grams;The fish/The birds/meat/Eggs and other animal food is located in the third floor,Should eat 125 ~ 200 grams per day(Shrimp, 50 g,livestock/Poultry meat 50 to 100 grams,Eggs from 25 to 50 g).

  从营养均衡的角度来看,从来不吃肉食也不科学,容易出现贫血和营养不良。所以,说植物性饮食可以减少肿瘤发生,甚至能改变坏基因的开启或关闭,未免有些绝对。

From the point of view of nutrition balanced,Never eat meat and not science,Prone to anemia and malnutrition.so,Said a plant-based diet can reduce the tumorigenesis,Even can change bad genes were switched on or off,Is some absolute.

  广州市奶业协会理事长王丁棉,对“植物性食物更健康”的说法表示质疑。他说,不能笼统地说植物性食物更健康,因为植物性食物也可能会出事,也可能会致癌。关键是进食的植物性食物,量是否恰当,质是否可靠。

The guangzhou dairy association director wang dingmian,for"Plant food is more healthy"The question.He said,Cannot be said in general plant food is more healthy,Because of plant foods is likely to be an accident,May also cause cancer.The key is to eat plant foods,A quantity to whether appropriate,Quality is reliable.

  肉食

meat

  美国专业橄榄球运动员有很强的肌肉,因为老是吃动物性食物,得癌症、心脏病的几率比普通人高得多。

American professional football players have very strong muscles,Because always eat animal-based foods,Have cancer/Risk of heart disease is much higher than ordinary people.

  ——坎贝尔

- Campbell

  针对不同体质的人,不能笼统地说“他该吃肉还是不该吃肉”。

For people in different constitution,Cannot be said in general"He should or shouldn't eat meat. Meat".

  ——张年

-- a year

 

 吃肉:致育龄增长 增乳癌风险? Eat the meat:Reproductive growth increases the risk of breast cancer?

  林芳郁表示,要少吃动物性食品,因为动物性食品会增加患癌几率。饮食中富含动物性食品,会让生育年龄延长9到10年,而生育年龄增长就会提高乳癌风险 。“每日摄取15%~16%的动物蛋白,就可能启动癌症;降低动物蛋白质的摄取可大幅减少肿瘤启动。”

Lin Fangyu said,To eat less animal foods,Because animal food will increase the chances of developing cancer.A diet rich in animal food,Will make reproductive age 9 to 10 years,Reproductive age and growth will increase the risk of breast cancer ."Daily intake of 15% ~ 16% of animal protein,May start the cancer;Reducing animal protein intake can reduce tumor significantly."

  美国康奈尔大学终身教授坎贝尔表示,美国的专业橄榄球运动员有很强的肌肉,因为他们老是吃动物性食物。但他们要付出很大代价,得癌症、心脏病的几率比普通人高得多。美国的橄榄球是世界上最好的,但橄榄球运动员平均寿命只有53岁。相对来讲,很多世界级水平的运动员,由于是吃植物性食物为主,肌肉的张力很高,而且也很健康。从现状看,不是以吃肉为主的人,要活得长命一些。从植物性食物对健康的广泛影响来看,从医学的角度来看,现在可以用食物来控制疾病和促进健康,而不仅仅是依靠药物。

Cornell university professor Campbell said,American professional football players have very strong muscles,Because they always eat animal-based foods.But they have to pay high price,Have cancer/Risk of heart disease is much higher than ordinary people.American football is the best in the world,But football players average life expectancy is only 53 years old.relatively,A lot of world-class athletes,Because it is to eat plant food is given priority to,Muscle tension is very high,But also very healthy.Look from the current situation,Don't give priority to in order to eat meat,To live long life.From the plant food widespread influence to health,From the medical point of view,Now can use food to control the diseases and promote health,And not just rely on drugs.

  张年表示,关于动物性饮食和生育年龄之间是否有因果关系,现在还没有结论。而动物性食品会让生育年龄延长,之前也很少有这种结论。“所以,针对不同体质的人,不能笼统地说他该吃肉还是不该吃肉。”

Zhang said,About animal diet and whether there is a causal relationship between reproductive age,There is no conclusion.While animal foods makes extended reproductive age,Rarely before have this conclusion."so,For people in different constitution,Cannot be said in general should he eat meat or shouldn't eat meat."

  “每日摄取15%~16%的动物蛋白,就可能启动癌症,这是无稽之谈。很多不抽烟的人、不喝牛奶的人、不吃肉的人,也可能患癌。”王丁棉说:“动物性食品进食较多会让生育年龄延长,更是从来都没听说,没有任何临床依据。”

"Daily intake of 15% ~ 16% of animal protein,May start the cancer,This is nonsense.A lot of people who do not smoke/People who do not drink milk/People who do not eat meat,Also likely to develop cancer."Wang dingmian says:"Animal foods consume a longer reproductive age would make,Never heard of,There is no clinical evidence."

  牛奶

milk

  牛奶能使孩子长得更快,但长得太快可能涉及性早熟。

Milk can make children grow faster,But grow too fast may be involved in sexual precocity.

  ——坎贝尔

- Campbell

  世界暂时没有关于喝牛奶致癌的临床案例。

The world had not about milk cancer clinical cases.

  ——王丁棉

- wang dingmian

  酪蛋白能够增加黄曲酶毒素的作用。

Casein increases the role of grasped enzyme toxins.

  ——陈君石

- Chen Junshi

  喝奶:奶酪蛋白令癌细胞疯长?

To drink milk:Cheese protein to cancer cells?

  林芳郁表示,经常喝牛奶并不是一个好习惯。奶酪蛋白(在牛奶中占87%)可以促进任何阶段的癌细胞生长;而来自小麦和大豆等植物的蛋白,就算摄取高单位,也不会致癌——他这一观点也颠覆了“牛奶有益身体健康”的观念。

Lin Fangyu said,Often drink milk is not a good habit.Cheese protein(Accounting for 87% of the milk)Also promote the growth of any stage of the cancer cells;But from plants such as wheat and soy protein,Even in units,Don't cause cancer - he also subverts this view"Milk is good for health"The concept of.

  坎贝尔表示,西方的科学文献中,牛奶存在问题,它可以升高胆固醇,作用甚至比饱和脂肪酸还厉害,它可以造成人体内的酸性环境,因此损伤人体。蛋白质促进身体某些激素的分泌,引起不同的疾病,这都有研究证据证明。但必须要注意的是,所有的这些证据,都是基于西方科学文献研究的,中国人进食牛奶的量很小,所以不能要中国人不喝牛奶。

Campbell said,Western scientific literature,Milk there is a problem,It can raise cholesterol,Even more severe than saturated fatty acids,It can cause the body acidic environments,Therefore damage to the body.Protein body to promote the secretion of certain hormones,Cause different diseases,It has research evidence.But you must pay attention to is,All the evidence,Literature research is based on western science,Chinese people eat milk volume is small,So can't will the Chinese do not drink milk.

  长期以来,大家说牛奶有两个好处,一是牛奶能够促进孩子的成长,使孩子长得更快、长得更高大。第二,牛奶可以提供大量的钙。但实际上,长得太快可能涉及性早熟。性激素水平高和乳腺癌、子宫癌是有关系的。

For a long time,You said milk has two benefits,One is milk can promote the growth of children,Make the child grow faster/To grow taller.In the second,Can provide a lot of milk calcium.But in fact,Grow too fast may be involved in sexual precocity.High sex hormone levels and breast cancer/Ovarian cancer is a relationship.

  陈君石表示,之前实验结果发现,老鼠吃奶酪蛋白,长的肝癌比吃植物性蛋白的老鼠多得多。但不能简单地说牛奶促发了癌症。奶酪蛋白能够增加黄曲酶毒素的作用,促进了癌症的发生,“要说促发癌症,那是不对的。”

Chen Junshi said,Found before the result of the experiment,Mice eat cheese protein,Long liver cancer is much larger than eat plant sex protein of mice.But can't simply say milk contribute to cancer.Cheese protein increases the role of grasped enzyme toxins,Promoted the occurrence of cancer,"To promote cancers,That's not true."

  但要说为了提高中国人体质,让中国人和美国人喝一样多的牛奶,这不提倡。陈君石认为,要坚持植物性食物为主的膳食,并不是说要把牛奶一竿子打死。“牛奶假如占3%~5%,那没有什么不可以,但西方给我们的启示是很重要的。”

But in order to improve the Chinese constitution,Let Chinese people and American people drink more milk,It's not advocate.Chen Junshi think,To adhere to the diet of plant food is given priority to,Is not to say that to a bamboo pole killed the milk."Milk if 3% ~ 5%,Have no what can't,But western enlightenment is very important to us."

  张年表示,反对“牛奶增加患癌几率”的说法。他认为,不同体质的人,对牛奶的吸收能力不同;并且,牛奶是否致癌,跟每天摄入牛奶的量也有很大关系。还没有任何结论可以证明喝牛奶会致癌。

Zhang said,against"Milk increases cancer risk"The statement.He thinks that,People in different constitution,Different absorption capacity of milk;and,Milk is cancer,With the amount of daily intake of milk also has a lot to do.Haven't drink milk any conclusions that cause cancer.

  王丁棉表示,关于牛奶致癌的说法早就不新鲜了。但导致患癌的因素是非常多的,环境污染、食品污染、人体抵抗力等,都有可能是致癌因素。从世界范围来看,也没有关于喝牛奶致癌的临床案例,很多从来不喝牛奶的人也患癌,所以,没有任何理由把喝牛奶和患癌挂起钩来。(记者肖欢欢)

Wang dingmian says,About milk cancer early isn't fresh.But is quite a lot of factors might result in cancer,Pollution of the environment/Food contamination/The human body resistance, etc.,There are may be carcinogenic factors.On a world scale,Nor about drinking milk cancer clinical cases,A lot of people who never drink milk also cancer,so,There is no reason to drink milk and cancer hanging hook.(The reporter XiaoHuanHuan)


亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!