一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 亲稳交通 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

温家宝签署国务院令《国内水路运输管理条例》2013年起施行--亲民维稳网络舆情监测室
2012-10-26

  国务院总理温家宝日前签署第625号国务院令,公布经国务院第218次常务会议通过的《国内水路运输管理条例》(简称《条例》),《条例》自2013年1月1日起施行。

The state council premier wen jiabao signed by no. 625 decree of the state council,Published by the state council executive meeting of 218 through[Domestic waterway transport management regulations](Referred to as[regulations]),[regulations]From 2013 January 1.

  《条例》分为总则、水路运输经营者、水路运输经营活动、水路运输辅助业务、法律责任、附则6章。《条例》旨在规范国内水路运输经营行为,维护国内水路运输市场秩序,保障国内水路运输安全,促进国内水路运输业健康发展。经营国内水路运输以及水路运输辅助业务,应当遵守本《条例》。

[regulations]Divided into general/Water transport operators/Water transport business activities/Water transport auxiliary business/Legal responsibility/Supplementary provisions in chapter 6.[regulations]Intended to regulate domestic waterway transport management behavior,Maintenance of domestic waterway transport market order,Insure domestic waterway transportation safety,To promote the healthy development of domestic waterway transport.Operating domestic water transport and water transport auxiliary business,Shall abide by the present[regulations].

  《条例》明确,国家鼓励和保护水路运输市场的公平竞争,禁止垄断和不正当竞争行为。国家运用经济、技术政策等措施,支持和鼓励水路运输经营者实行规模化、集约化经营,促进水路运输行业结构调整;支持和鼓励水路运输经营者采用先进适用的水路运输设备和技术,保障运输安全,促进节约能源,减少污染物排放。国家保护水路运输经营者、旅客和货主的合法权益。

[regulations]clear,The state shall encourage and protect water transport market fair competition,Monopoly and unfair competition shall be prohibited behavior.Countries use economic/Technical policies and measures,Support and encourage water transport operators implement scale/Intensive management,To promote water transport industry structure adjustment;Support and encourage water transport operator adopts advanced applicable waterway transportation equipment and technology,Ensure transportation safety,Promote energy saving,Reducing emissions of pollutants.The state protects the water transport operators/The passenger and the owner's legitimate rights and interests.

  《条例》规定,外国的企业、其他经济组织和个人不得经营水路运输业务,也不得以租用中国籍船舶或者舱位等方式变相经营水路运输业务。香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾地区的企业、其他经济组织以及个人参照适用前款规定,国务院另有规定的除外。

[regulations]provisions,Foreign enterprises/Other economic organizations or individuals shall be allowed to handle waterway transportation business,Also may hire Chinese ship or space etc disguised business waterway transportation business.The Hong Kong special administrative region/The Macao special administrative region and Taiwan region of the enterprise/Other economic organizations and individuals shall refer to the provisions of the preceding paragraph,Except as otherwise provided by the state council.

  《条例》还规定,为保障水路运输安全,维护水路运输市场的公平竞争秩序,国务院交通运输主管部门可以根据水路运输市场监测情况,决定在特定的旅客班轮运输和散装液体危险货物运输航线、水域暂停新增运力许可。

[regulations]Also provides,To protect water transport safety,Maintain water transport market order of fair competition,The department in charge of transportation under the state council may, according to the monitoring of water transportation market,Decide on specific passenger liner shipping and bulk liquid dangerous goods transport route/Waters suspended license new capacity.

  此外,《条例》明确了载客12人以下的客运船舶以及乡、镇客运渡船运输的管理办法,由省、自治区、直辖市人民政府另行制定。

In addition,[regulations]Has been clear about the passenger 12 people the following passenger ships and township/Town passenger ferry transport management measures,By the province/Autonomous region/Municipalities directly under the central government shall be separately formulated.

  《条例》自2013年1月1日起施行。1987年5月12日国务院发布的《中华人民共和国水路运输管理条例》同时废止。

[regulations]From 2013 January 1.On May 12, 1987 promulgated by the state council[Law of the People's Republic of waterway transport management regulations]Shall be repealed at the same time.



亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!