一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 亲稳教育 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

两会冷艳美女翻译走红 大学就被称牛掰学姐(图)--亲稳网络舆情监测室
2013-05-10

  记者 蒋大伟

记者 蒋大伟

  3月11日,十二届全国人大一次会议举行的一场记者会上,一位身穿黑色职业装,留齐肩长发,神情专注的女翻译,因表情冷艳,神似赵薇,吸引了现场不少镜头,并瞬间红遍网络。

3月11日,The 12th a meeting of the National People's Congress held a press conference,A man in black is business attire,Leave a shoulder-length hair,Looked attentive female translation,Because of the expression is elegant,Looking like zhao wei,Attract many shot on the spot,And instantly across the network.

  "最美女翻译!","最冷艳的女翻译"、"最像赵薇的女翻译!"……

"The most beautiful translation!","The most elegant women"/"The most like zhao wei's interpreter!"……

  其实,这位女翻译名叫张京,杭州人,2003年从杭州外国语学校毕业,保送到外交学院英语专业,2007年被外交部录用。因为在学校里表现出色,很多外交学院的同学都尊称张京为"牛掰学姐"。

其实,The interpreter named zhang,Hangzhou people,In 2003 graduated from hangzhou foreign language school,Walks to the foreign affairs college English majors,Be employed by the ministry of foreign affairs in 2007.Because in the school,A lot of foreign affairs college classmates zhang are"Cow bye learn elder sister".

 

 初中学妹:她当年是"风云人物" At the beginning of high school girls:She is a"Man of the"

  昨天,联系北京的外交学院,学生处的李老师说,这几天网上有很多关于张京的报道,学校也注意到了,在张京毕业那年,外交部首次对外招收200多名各类翻译,张京就是其中一位被录取的学生。

昨天,Contact the foreign affairs college in Beijing,Student affairs office, Mr Li said,These days there are many online about zhang's report,The school also noticed,In zhang graduated that year,Ministry of foreign affairs for the first time foreign recruited more than 200 various types of translation,Zhang is one of the admitted students.

  昨天,拨打张京大学任教老师王老师的电话,但无人接听。并且因为相隔时间太长,学校也无法提供张京同班同学的联系方式。

昨天,Call the teacher zhang university teacher wang,But no one answered.And because be apart too long,Schools couldn't provide zhang classmate's contact information.

  不过,看到自己同学成了名人,这几天张京的大学高中甚至初中的同学都很高兴,纷纷在网上转发关于张京的消息。

but,See their classmates became a celebrity,Zhang university high school or junior high school classmates these days are very happy,Have forwarded messages about zhang on the Internet.

  网友"宅兔oritree"是张京初中时的学妹,对学姐的第一印象,"宅兔oritree"用风云人物四个字来形容。她说,刚进校的时候,就听说张京学姐非常有才,不但学习很强,主持节目,唱歌跳舞表演也擅长。

网友"The house rabbit oritree"Zhang is the lower classwoman of junior high school,First impression of learn elder sister,"The house rabbit oritree"With the person of the four words to describe.She said,At the school,Heard that Zhang Jingxue elder sister is very talented,Not only learning is very strong,Hosting programs,Also good at singing and dancing performance.

 

 读高中时就有人说她像赵薇 In high school there was a man who said she like zhao wei

  昨天,辗转联系上张京初中和高中的同学奚先生,他是张京上中学的第一位同桌,和张京关系不错,现在还保持着联系。

昨天,And in touch with Mr Xi zhang junior middle school and high school classmates,He is zhang first sit at the same table are in high school,And zhang a good relationship,Now still keep in touch.

  奚先生说,能进杭外的同学,成绩都很优秀,但相比之下还是有高低之分,于是老师想了一个办法,让学习成绩特别好和相对较弱的成为同桌,让成绩好的带一带成绩差的。

Mr Xi said,Students can come to hangzhou,Grades are excellent,But there are still high and low points,The teacher thought for a solution,Make very good grades and relatively weak become deskmate,Let the result good belt along the bad grades.

  就这样,学习成绩一般的奚同学和成绩特别优秀的张京成了同桌。

就这样,Xi students learning achievement general and special excellent performance of zhang become deskmate.

  昨天,问奚同学对同桌的印象,他回答:隔了这么多年,得好好想一想,但有几点不用想,印象太深刻了,一是她很漂亮;二是她的能力很强;三是她比同龄人显得都要成熟。

昨天,Ask students to sit at the same table by xi,He answered:After so many years,Have to think about,But there are a few things don't want to,Impression is too deep,One is that she is very beautiful;The second is her ability is very strong;Three is she looks are mature than their peers.

  在奚先生的回忆里,张京大大的眼睛,很漂亮,初中时大家觉得张京像个印度混血,直到高中时热播了《还珠格格》后,才有人说她像赵薇。

在奚先生的回忆里,Zhang big eyes,Is very beautiful,Junior high school you think zhang like a mix of India,Hit up until high school[Princess huanzhu]after,Some say she like zhao wei.

 

 "她也有很冷的一面" "She have a very cold side"

  "她就是一个全才,在高手如林的杭外,她各科成绩一直都保持班级前五名,学校的英语演讲比赛,她不是第一就是第二。"奚先生说,"不仅学习好,其他方面也很突出!"

"She is a generalist,Outside the player lineup to hangzhou,She has always been to keep the class the top five results in all the subjects,The school English speech contest,She is either the first or second."Mr Xi said,"Not only study well,Other aspects are also very prominent!"

  张京虽然个子不高,但体育很好,最喜欢的项目是打排球。在学校文艺演出方面,她也很出类拔萃,唱歌跳舞主持都很棒,还画得一手好画。奚先生说,和记者会上严肃的张京比,记忆中的她个性很开朗,和同学们始终能玩成一片。

zhang虽然个子不高,But the sports is very good,Favorite project is playing volleyball.In terms of school performance,She is also very outstanding,Singing and dancing are great,Also good at drawing picture.Mr Xi said,Serious than zhang and press conference,Memory of her personality is very cheerful,Have always been able to play with her classmates.

  "不过,她也有很冷的一面!"奚先生说,比如她有时会陷入沉思,一个下午不说话,就盯着一个地方,或者一本书,"后来我知道,她是在思考,想一件事就要想透为止。"

"but,She have a very cold side!"Mr Xi said,Such as her sometimes deep in thought,A don't talk in the afternoon,Just stare at one place,Or a book,"Then I know,She is thinking,If you want one thing, think through so far."

  奚先生说,那时的张京和同龄人比,显得格外成熟,她处事总是宠辱不惊,不慌不忙。这样的性格,也蛮适合在外交部担任翻译工作。

Mr Xi said,Then zhang than their peers,Looks very mature,She always be yourself,In no hurry.Such a character,Is quite suitable for the ministry of foreign affairs translation job.

  

两人在伦敦留学又碰面 In London, two people meet again

  2008年,奚先生到英国伦敦念硕士,巧的是张京也作为交换生来到伦敦留学,初中的同桌又相聚在同一个城市。

2008年,Mr Xi, to read a master's in London, England,As it happens. Zhang also as an exchange student to study in London,Junior high school deskmate again gather together in the same city.

  和张京几次碰面后,奚先生发现,张京一点都没变,还是那么开朗,乐观,同样,她还是比同龄人要显得更加成熟,会一语不发,独自陷入思考……

和zhang几次碰面after,Mr Xi found,Zhang haven't changed a bit,Still so bright,optimistic,The same,She still want to appear more mature than their peers,Can a language not hair,Thinking alone……

  奚先生和张京的最近一次联系是今年春节,两人通过微信互相问候。

奚先生和zhang的最近一次联系是今年春节,Two people greeting each other through the micro letter.

  张京昨天托同学回话:不便接受采访

zhang昨天托同学回话:Inconvenience for an interview

  如今,当年班里的同学,相当一部分出了国,有的在读博士,有的搞科研,也有的回国做了建筑师、翻译等,但让奚先生印象最深的,就是那个有些"印度混血"的张京。

如今,The students in the class,Quite a number of developed countries,Some are reading, Dr,Some of the research,Also some home made architects/Translation, etc.,But what impressed Mr Xi,Is that some"In India the half-blood"The zhang.

  昨天,通过奚先生带话给张京,能不能接受快报的采访。奚先生和张京本人取得联系后回话说:"因为外交部有纪律,她现在不便接受采访。"

昨天,By Mr Xi sent to zhang,Can you accept letters.Mr Xi and zhang replied that after I get in touch:"Because the ministry of foreign affairs have discipline,She is inconvenience in an interview."

  昨天,一位叫"小伊克尔"的网友发了一张照片,引来一百多条评论。

昨天,A man named"Small iker"The net friend sent a photo,More than one hundred comments.

  照片是一女生和一个男生在学校教室的合影,照片中的女生神似张京,但和现在的照片相比要稚嫩得多。

照片是一女生和一个男生在学校教室的合影,The girl in the photo. Zhang spirit alike,But compared to now photos is much more tender.

  "小伊克尔"是这样描述这张照片的:你们不要觉得人家美女翻译气质出众现在长得像赵薇啊!人家当年也长得很朴实的呀!

"Small iker"Is described in this picture:You don't think the somebody else translation beauty temperament conspicuous now looks like zhao wei!Somebody else was also grown very simple ah!

  昨天下午,记者通过微博私信,试图联系上这位网友,但没有得到回应。

昨天下午,Reporter through weibo messages,Trying to contact on the Internet,But didn't get a response.

  因为时差关系,昨晚9点多,刚起床的"小伊克尔"终于看到了私信。

因为时差关系,More than 9 o 'clock last night,Just get up"Small iker"Finally saw the messages.

  "小伊克尔"说,他现在在美国,是张京的高中同学,那张照片是高三时拍的,因为这两天看到张京出名了,有些想念老同学,就发了这样一张合照,没想到这么多网友关注。

"Small iker"said,He is now in the United States,Is a high school classmate zhang,The picture is taken in senior 3,Because this two days see zhang famous,Some miss old classmates,They sent such a photo,Didn't expect so many netizens attention.

  "不要被她冷艳的照片蒙蔽了,嘿嘿!""小伊克尔"说,印象中的张京,很活泼好动各种爱玩,和冷艳完全不沾边,大概是职业的要求,需要时刻保持沉着冷静,所以才会有照片里的样子吧。

"Don't be her picture obscures leng yan,Hey hey!""Small iker"said,In the impression. Zhang,Very active play all kinds of love,And leng yan,Is probably the most professional requirements,Need to keep calm,So just can have the appearance of the photo.

  人人网里,张京给一道菜取名:

人人网里,Zhang named the dish:

  "这只不过是个装了烧鸡的菠萝"。

"It's nothing but a pack the pineapple chicken".

  人人网有个搜索好友的功能,输入"外交学院","浙江杭州"、"性别女"几个关键词,有几百条相关寻找结果。

人人网有个搜索好友的功能,The input"Foreign affairs college","Hangzhou, zhejiang"/"Gender female"Some key words,There are hundreds of relevant search results.

  没想到,在显示结果的第一个页面,就看到了张京的名字,和她那神似赵薇的头像照片。

没想到,In according to the results of the first page,See the zhang's name,And her spirit likeness zhao profile pictures.

  进入张京人人网的主页,头像照片中她穿着一件白色T恤,黑色背景,披着齐肩长发面带微笑,和人大记者会上的"冷艳"有很大的不同。

进入zhang人人网的主页,Profile pictures, she wears a white T-shirt,A black background,Covered with shoulder-length hair is smiling,And the National People's Congress news conference"Leng yan"Are quite different.

  主页中的音乐栏目是空的,日志栏目中,有她写的5篇日志,最近的那篇,更新时间是2010年10月10日,叫做《心叶》,是一首诗:

主页中的音乐栏目是空的,The log section,Have she write 5 posts,The recent one,Update time is October 10, 2010,Is called the[leaves],Is a poem:

  听这首歌我想起了庞德的那首诗

听这首歌我想起the庞德的那首诗

  我已不能对教我这诗的人说谢谢

我已不能对教我这诗的人said谢谢

  但这诗留了下来

但这诗留the下来

  它会一直陪伴我

它会一直陪伴我

  正如这歌

正如这歌

  于是怎样都好 都好。

于是怎样都好 都好.

  和日志的更新速度相比,张京在人人网更新相册的频率要勤得多。

和日志的更新速度相比,Zhang in renren, the frequency of the update photo album is much more frequently.

  进入张京的网络相册,大部分是她旅行世界的照片,有英国的伦敦、德国的斯图加特、瑞士日内瓦,沙特、南非、荷兰、梵蒂冈……

进入zhang的网络相册,Most of the is a photograph of her travel the world,London in the UK/Stuttgart, Germany/Geneva, Switzerland,In Saudi Arabia/In South Africa/In the Netherlands/The Vatican……

  这些照片虽然不是专业相机拍的,但色彩和构图都很漂亮,照片中有欧洲的古堡,蓝海沙滩椰子树、热带的雨林、以风景照为主,偶尔也有几张她的留影。

这些照片虽然不是专业相机拍的,But the color and composition are very beautiful,In the photo have European castle,Blue ocean beach, the coconut/Tropical rain forests/Give priority to with landscapes,Occasionally, there are a few pieces of pictures of her.

  在一个叫做"把菜烧熟!"的相册中,张京展示了自己的厨艺,有一张照片中是平时她常给自己做的饭,一个盘子中盛着米饭,生菜、蘑菇和熟三文鱼,还有看起来蛮复杂的一道菜一颗塞满了食物的菠萝。张京给这张照片取名"这只不过是个装了烧鸡的菠萝"。

在一个Is called the"Put the food cooked!"The photo album,Zhang shows his cooking,A photograph is she often do food for yourself at ordinary times,A plate with rice,lettuce/Mushrooms and cooked salmon,还有看起来蛮complicated的一道菜一颗塞满the食物的菠萝.Zhang named the photo"It's nothing but a pack the pineapple chicken".

  还有一个很有意思的相册叫"军训…",是张京进外交部后军训的照片。在一张照片中,张京和其他3个女生穿着迷彩服,手拿冲锋枪,站在寝室里摆着造型。

还有一个很有意思的相册叫"Military training…",Is a photo of Zhang Jingjin foreign ministry after military training.In one of the photos,Zhang other 3 girls dressed in camouflage uniforms,Submachine gun in hand,Standing in the bedroom with the modelling.

  有一张照片记录的是一块黑板,上面写着"外交部军训三联评比栏",张京被评为了"训练之星"。

有一张照片记录的是一块黑板,It reads"Foreign military training sanlian comparison column",Zhang for"The star of the training".

  

张京高中班主任: Zhang teacher in high school:

  那年她保送进了外交学院大家都觉得有点"屈才"了

那年她Walked into the foreign affairs collegeEveryone felt a little"wasted"the

  通讯员 李甫贵 记者 张娜

通讯员 李甫贵 记者 张娜

 

 

  昨天12:14,杭州外国语学校校园网登出一条新信息,喜气洋溢:"我校毕业生担任全国人大记者会翻译",近日在全国人大记者会上爆红的"美女翻译"张京,2003年从杭外毕业,保送到外交学院英语专业,2007年被外交部录用。

昨天12:14,Hangzhou foreign languages school publishes a new campus network information,Beaming with:"Our school graduates as a translation of the National People's Congress news conference",During the press conference of the National People's Congress red recently"Beauty translation"zhang,In 2003 graduated from hangzhou outside,Walks to the foreign affairs college English majors,Be employed by the ministry of foreign affairs in 2007.

  "在我校就读期间,张京成绩优异,素质全面,在英语方面尤有特长。大学期间,张京先后在第十届‘外研社杯’全国英语辩论赛上荣获冠军(与队友合作)、在第十届‘21世纪杯’全国英语演讲比赛中荣获亚军。"

"During the period of studying in our school,Zhang good grades,Quality comprehensive,Especially have a special skill in English.During the university,Zhang has been on the 10th‘CNP cup’National English debating competition won the champion(Cooperate with his teammates)/In the tenth‘21st century cup’The national English speech contest won the runner-up."

  昨天,我们联系上张京在杭外读书时的高中班主任胡跃波,也是她的英语老师。

昨天,We contacted zhang outside reading high school teacher in charge in hangzhou Hu Yuebo,Also her English teacher.

  

她完全有能力进北大、清华 She is fully capable of in Peking University/tsinghua

  但立志要做外交官 但立志要做外交官

  胡老师说,最近看到张京走红,觉得她越来越漂亮了,中学时的张京没有别的女生那么外向,性格很冷静。

Mr Hu said,See zhang popular recently,Think she more and more beautiful,In high school. Zhang had no other girl so outgoing,Character is very calm.

  胡老师说,张京是个执着、专注的人,知道自己要什么。

Mr Hu said,Zhang is a persistent/Focus on people,Know what you want.

  "她初中起就立志做外交官,想将来进入外交部门工作。高中三年她成绩很优秀,完全有能力进北大、清华这样的综合性大学,但她选择继续追求梦想,保送进了外交学院,大家都觉得有点‘屈才’了。"

"She aspires to do diplomats at the junior high school,Want to in the future work entered the diplomatic service.High school three year her result is excellent,Fully capable of in Peking University/Tsinghua such a comprehensive university,But she chooses to continue to pursue their dreams,Walked into the foreign affairs college,Everyone felt a little‘wasted’the."

  胡老师说,张京各学科都很好,英语尤其优秀。高二毕业时,她拿到奖学金,暑假去英国游学10天。住在当地一名女高中生的家里,两人成为非常好的朋友,谈人生观、价值观,后来一直有联系。"你看,短短十天,她就和别人有这么深交流,英语水平是不是很厉害?"

Mr Hu said,Zhang each discipline is very good,English is particularly good.High school graduation,She got a scholarship,Summer vacation to study in Britain for 10 days.Live in the home of a female high school students,Two people become very good friends,Talk about the outlook on life/values,There has been contact later."You see,Just ten days,She have so deep communication with others,English is very bad?"

  "学校每次开家长会,张京父母都一起来,对于女儿的教育,非常重视。"胡老师说。

"The school have parents at a time,Zhang all the parents together,对于女儿的education,Attaches great importance to."Mr Hu said.

 

 另一位同学也进了外交部 Another classmate came into the ministry of foreign affairs

  胡老师说,张京班里有20位同学,大家相处得像兄弟姐妹,出路都不错。高三毕业时,有的高考、有的保送,不少人出国。有的学生还在哈佛大学、普林斯顿大学等名校读博,专业涉及面很广,有经济、建筑、计算机数学、神经医学、天体物理等。

Mr Hu said,Zhang there are 20 students in the class,We get along like brothers and sisters,Way out is pretty good.When 3 graduation,Some of the college entrance examination/Some walked,Many people go abroad.Some students at Harvard University/Princeton university and other famous universities read bo,To a wide range of professional,With the economy/building/Computer mathematics/Nerve medicine/Astrophysics, etc..

  有4位女生读了英语专业,张京是其中之一。

有4位女生读the英语专业,Zhang is one of them.

  另一名女生赵婷,进了北京外国语大学,后来进了外交部工作。剩下两位女生,一位在北京外国语大学读博士,专业是翻译;另一位进了北京语言大学,后去英国读精算,现从事相关行业。

另一名女生赵婷,In the Beijing foreign studies university,Later into the ministry of foreign affairs work.The two girls,A Dr In Beijing foreign studies university,Majored in translation;Another into the Beijing language and culture university,Go to England after reading actuarial science,Now engaged in related industries.

  胡老师说,翻译作为一种职业来说,越来越专业。一是因为很多人自己具备外语能力;二是技术进步,有很多工具可以帮助翻译。不过做到了外交部这个层面的翻译,就不单单是语言上的要求了,对政治、文化、经济都要有理解。

Mr Hu said,Translation as a career,More professional.Because a lot of people own foreign language ability;The second is technology progress,There are many tools that can help translation.But do the translation this level by the ministry of foreign affairs,Not just the language requirements,In politics/culture/Economy should have understanding.

  

杭外有30多名毕业生在外交部工作 Hangzhou has more than 30 graduates work in the ministry of foreign affairs

  据杭外校园网介绍,杭外建校近50年来,已有30多名毕业生在外交部工作。

据杭外校园网介绍,Hangzhou outside of the last 50 years,There have been more than 30 graduates work in the ministry of foreign affairs.

  有人成为大使,比如中国驻印度大使张炎;有人成为外交部的主要翻译,如85届毕业生邹肖力,87届毕业生张建敏(成为外交部新闻司参赞),97届毕业生钱歆艺等,先后多次为党和国家领导人担任翻译。

有人成为大使,For example, Chinese ambassador to India zhang yan;Someone become the main translation of the ministry of foreign affairs,Such as the 85 graduate zou XiaoLi,87 graduate Zhang Jianmin(As the foreign ministry information department secretaries),97 graduate of money xin, art, etc,Many times for the party and state leaders as a translator.

  

张京当年英语竞赛演讲稿: Zhang was English speech competition:

  

我的家乡杭州——为保护生态付出了艰苦努力 My hometown is hangzhou, pay the hard work for ecological protection

  昨天,微博上还流传一段张京参加2005年第十届"21世纪杯"全国英语演讲比赛总决赛的视频,张京当年是作为外交学院选手参赛的,并获得亚军。竞赛以北京2008年奥运会为主题,她的演讲题目是《全球化影响与中国传统价值观》(节选)

昨天,Microblog also circulated. Zhang to attend the 10th in 2005"21st century cup"The national English speech contest finals video,Zhang used to be an foreign affairs college players,And get a second.Competition with the 2008 Beijing Olympic Games as the theme,Her speech topic is[Impact of globalization and China's traditional values](excerpts)

  早上好,女士们和先生们:

早上好,Ladies and gentlemen:

  在东西文化密切交流以前,中国人向往的一直是中国画式的生活人与自然和谐共处的具象画面、中国古代哲学智慧的精髓对和谐的向往,自古就深深扎根于中国人的心中。

在东西culture密切交流以前,The Chinese people has been the traditional Chinese painting style of life and the nature harmonious coexistence of representational picture/The essence of ancient Chinese philosophical wisdom to harmonious yearning,Have deeply rooted in the hearts of Chinese people since ancient times.

  这样的传统价值观有利有弊。一方面,它促成了中华文明独有的源远流长,另一方面,国人们过分地满足现状,没有动力去追求进步与改变。

这样的传统values有利有弊.On the one hand,It led to the unique Chinese civilization has a long history,On the other hand,The people overly satisfied,Don't have the power to the pursuit of progress and change.

  随着全球化的深入,我们理想中的和谐受到了冲击。

随着全球化的深入,We hit the ideal harmony.

  ……

……

  从以上例子中,我们看到了全球化带来的不和谐结果。

从以上例子中,We see the results of globalization and the disharmony.

  但出现这样的结果,我们要归咎的并不是全球化,而是我们的态度如果我们能依旧带着传统的和谐心态去追求全球化,那么成果就必将高于成本。

但出现这样的结果,We want to blame is not global,But our attitude if we can still take the traditional harmonious state of mind to pursue the globalization,Then results will be higher than the cost.

  以我的家乡杭州为例,多亏了市政府多年来为追求生态发展所付出的艰苦努力各色水禽们经多年迁徙后回到西湖,继续在这里安居;湖岸边,玩滑板和极限运动自行车玩家们在炫技;附近的小广场上,各年龄层的人们在这里游戏,有踢毽子的,也有放风筝的这样的画面虽然不同于传统的中国画,但它传递的是全球化时代里的现代和谐感。

以我的家乡杭州为例,Thanks to the city government for many years of hard efforts to pursue ecological development all kinds of birds are migrating through many years after the return to the west lake,To continue living here;The lake shore,Skateboarding and extreme sports bicycle players in technique;The small square nearby,People of all ages in the game here,Have a kick the shuttlecock,Kite-flying also has such a picture though different from the traditional Chinese painting,But it is the modern harmony in the era of globalization.

  ……(翻译:章贝佳)

……(The translation:ZhangBeiJia)

 

 



亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!