一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 医疗卫生 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

国家质检总局发布公告 防新型冠状病毒传入中国--亲民维稳网络舆情监测室
2013-02-27

  中新网2月27日电 国家质检总局今日在其官方网站发布《关于防止新型冠状病毒传入我国的公告》。公告明确,来自阿拉伯半岛和英国地区的人员,如有发热、咳嗽、气促、呼吸困难等急性呼吸道症状,入境时应当主动向出入境检验检疫机构口头申报。入境后出现上述症状者,应当立即就医。

Beijing, February 27 (xinhua) general administration of quality supervision, inspection and quarantine today released on its official website[About prevent the announcement of the new type of coronavirus was introduced into China].announcement,Researchers from the Arabian peninsula and the region,If you have fever/Have a cough/Shortness of breath/Acute respiratory symptoms such as shortness of breath,Entry should be initiative to declare to the entry-exit inspection and quarantine institutions.Appear afore-mentioned symptoms after entry,Shall immediately go to a doctor.

  世界卫生组织2月20日报告,英国于本月确诊3例人感染新型冠状病毒病例。自2012年9月至今,世界卫生组织已确诊来自阿拉伯半岛和英国的共13例新型冠状病毒病例,其中死亡7例。为防止该型病毒传入中国,保护中国前往上述地区人员的健康安全,根据《中华人民共和国国境卫生检疫法》及其实施细则的有关规定,国家质检总局发布《关于防止新型冠状病毒传入我国的公告》。

The world health organization report on February 20,Britain this month confirmed three cases of human infection with the new coronavirus.Since September 2012,The world health organization has confirmed a total of 13 from the Arabian peninsula and the new type of coronavirus cases,Among them 7 cases died.In order to prevent the virus was introduced into China,Protect individuals from the areas of China to the health and safety,According to the[The frontier health quarantine law of the People's Republic of China]And the relevant provisions of the detailed rules for the implementation,General administration of quality supervision, inspection and quarantine issued[About prevent the announcement of the new type of coronavirus was introduced into China].

  公告强调,来自阿拉伯半岛和英国地区的人员,如有发热、咳嗽、气促、呼吸困难等急性呼吸道症状,入境时应当主动向出入境检验检疫机构口头申报。入境后出现上述症状者,应当立即就医,并向医生说明近期的旅行史,以便及时得到诊断和治疗。

Announcement stressed,Researchers from the Arabian peninsula and the region,If you have fever/Have a cough/Shortness of breath/Acute respiratory symptoms such as shortness of breath,Entry should be initiative to declare to the entry-exit inspection and quarantine institutions.Appear afore-mentioned symptoms after entry,Shall immediately go to a doctor,And introduced the recent travel history to doctors,In order to get the diagnosis and treatment in time.

  检验检疫机构应当加强对来自阿拉伯半岛和英国地区人员的体温监测、医学巡查等工作,对申报或现场查验发现有上述症状的人员应当仔细排查,及时按规定程序采取医学措施。

Inspection and quarantine institution shall strengthen the personnel from the Arabian peninsula and the region temperature monitoring/Medical checks, etc,To declare or site inspection found that the symptoms of personnel should be careful,Timely medical measures according to the prescribed procedures.

  检验检疫机构应当在口岸利用显示屏、广播和发放宣传册等多种形式告知出入境旅客有关感染冠状病毒疫情信息和防病知识,增强出入境人员防病意识。

Port inspection and quarantine institutions shall, in the use of screens/Radio and a variety of forms such as distributing brochures to inform entry-exit passengers associated coronavirus infection epidemic prevention information and knowledge,Strengthen the consciousness of prevention entry-exit personnel.

  公告还明确,前往阿拉伯半岛和英国地区的人员,可以向出入境检验检疫机构及其国际旅行卫生保健中心咨询或登陆国家质检总局网站卫生检疫与旅行健康专栏,了解该地区的疫情和有关预防方法,并保持良好的个人卫生习惯。旅行中或旅行后发现相关症状者,应当立即就医,并在出入境时向检验检疫机构申报。

Announcement also made clear,To the Arabian peninsula and the region,To the entry-exit inspection and quarantine institutions and their international travel health care center for consultation or the health and quarantine aqsiq site and travel and health,To understand the epidemic area and the relevant prevention methods,And maintain good personal hygiene habits.Found after trip or travel related symptoms,Shall immediately go to a doctor,And at the exit and entry inspection and quarantine agencies to declare.


亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!