一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 亲稳教育 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

留学热潮下的中国学子之文化篇 直面文化差异--亲民维稳网络舆情监测室
2012-08-16

留学热潮下的中国学子之文化篇 直面文化差异

  即将赴英国华威大学攻读英语教育专业硕士学位的李晨曦说,长期在英语环境中生活,很多思维习惯会受引英语文化氛围影响。

Heads to the university of Warwick study English education professional master's degree LiChenXi said,For a long time in English environment,A lot of thinking habit will lead by the English culture atmosphere influence。

  从上世纪70年代末、80年代初开始,中国的历史进程中先后出现三波留学热潮,第一波出国留学的浪潮,以公派的访问学者为主,自费留学生非常少见。上世纪80年代中后期至90年代初,第二波留学人群中涌现了大量以攻读硕士、博士学位为目的的自费留学生。在这个时期以及之前,留学的国家主要是美国、加拿大、欧洲国家和日本。

Since the 1970 s、The early 80 s,China's history has appeared three wave study upsurge,The first wave of the wave of studying abroad,The visiting scholars began to give priority to,Students at one's own expenses is extremely rare。The 1980 s to 90 s,The second wave study abroad the crowd appeared a lot to study for a master's、Doctor's degree for the purpose of international students at one's own expenses。During this period as well as before,Study abroad countries mainly is the United States、Canada、European countries and Japan。

  2000年前后,中国出现了第三波留学浪潮,这其中增加了不少本科生的身影。留学生群体也走下神坛获得平视的舆论视角。截至2012年3月,中国官方累计统计的出国留学人次超过230万。仅2011年,中国的出国留学人数就已经超过30万。越来越庞大的留学生群体也正在成为中国新一代青年中越来越受舆论关注的人群,在各种各样光环与偏见并存的标签背后这是一群怎样的年轻人?中新网记者采访了一些即将留学的中国学子,希望从他们对文化、生活、学习等方面的准备为入口,通过他们对未来的憧憬和规划,勾勒出中国新一代留学生的群像。

Before and after 2000,China has the third wave tide to study abroad,Which increase a lot of undergraduate figure。Student groups also walk down the altars get head-up public opinion perspective。By March 2012,China's official accumulative statistical study abroad people more than 2.3 million。Only 2011 years,The number of Chinese abroad has been more than 300000。More and more huge student groups are also become the new generation of Chinese youth more and more attention by public opinion of the crowd,In various aura and prejudice coexist label behind this is how a group of young people?A reporter interviewed some of the study of Chinese students,Hope from their culture、life、Study and so on aspects of preparation for entry,Through their vision of the future and the planning,Draw the outline of the new generation of Chinese students group。

  对于留学海外的中国留学生来说,在一个全新的生活文化环境中开始自己的生活,成为在海外不得不面对的首要问题。不同的成长经历,不同的文化背景可能造成各种各样的“文化摩擦”,论语有云“君子和而不同”,中国传统文化追求兼容并蓄、博采众长。初到海外在完成学业、安排生活等一系列问题迎面而来的情况下,“准留学生”们又将如何度过自己海外生活的“文化适应期”?

For the overseas Chinese students speaking,In a new life culture environment start my own life,Become in the overseas have to face the primary problem。Different growth experience,Different cultural background may cause various“Cultural friction”,Analects of Confucius has cloud“A gentleman and different”,Chinese traditional culture as pursuit、Takes the best。Initial to overseas in finish school、Arrange life series of problems, such as the oncoming cases,“Quasi students”How will the friends again spend your life abroad“Culture adaptive phase”?

  “出国留学具体到每一个细节时,的确是一个让人既期待又疲惫的过程。”今年10月即将赴英国华威大学攻读英语教育专业硕士学位的李晨曦在交谈时这样形容自己对留学的感受。

“Study abroad specific to each details,Really is a let a person is looking forward to and fatigue process。”In October this year will be to the university of Warwick study English education professional master's degree in conversation LiChenXi describing him as to the feeling of study。

  随着中国家庭经济实力的增长以及中国学生对全球化参与的渴望,越来越多的中国学生将出国留学作为自己的人生选择。她是这个暑期为即将开始的海外生活积极作着准备的数以万计的中国留学生中的一员。谈到可能面对的文化差异,这个外表瘦弱的东北姑娘似乎对未来一年的留学生活并没有太多担心。李晨曦说,自己本科时的专业就是跟英语相关的,毕业于北京语言大学的她对于即将奔赴的国度已经没有太多因陌生而产生的好奇,“一年时间并不长,而且我的专业课程也不算多,很多时候都需要在图书馆借阅和实践,所以主要的任务是感受那里不一样的文化氛围吧。”

With China's domestic economy strength growth and Chinese students to participate in globalization desire,More and more Chinese students will study abroad as their life choices。She is this summer for the upcoming overseas life actively for the preparation of tens of thousands of Chinese students a member of。When it comes to the cultural differences may face,The appearance of the weak northeast girl seems to next year abroad life and not too much worry。LiChenXi said,When his undergraduate professional is related with English,Graduated from Beijing language and culture university for her to go to realms have not too much for strange and produce curiosity,“A year is not a long time,And my professional course is not much,A lot of times all need in the library borrowing and practice,So the main task is to feel there different cultural atmosphere it。”

  她说,她即将就读的专业的是英语教育,类似于中国的“对外汉语”专业,这个专业本身就是一个跨文化的领域,需要对两种文化都非常的了解,才能找到互相之间的沟通渠道。因此了解文化本身就是研究领域的一大课题,而且自己本科阶段对英国的文化已经有了一些了解适应起来应该不是太大的问题。但是“最多只是适应吧,不可能从本质上改变,毕竟很多骨子里中国传统的东西可能很难改变了。”

She said,She was about to study professional English education,Similar in China“Foreign language”professional,The profession itself is a cross-cultural field,Need to two kinds of culture are very understanding,To find the communication between each other channels。"So a knowledge of culture itself is a big problem in the research field of the,And his undergraduate stage to British culture has had a few understanding used to should not be too big problem。but“The most just adapt to it,Could not essentially change,After all, in many Chinese traditional things can be hard to change。”

  她同时说,其实很多时候国内对留学生也有一些思维定式,即使以后回国可能还会面临着文化再适应的问题。“很多人说留学的人有一个‘通病’,就是在日常交流中会不是夹带英文单词。这被认为很做作,好像要刻意凸显自己的海外学习的经历,其实并不是这样。”

She also said,Actually many times domestic to international students also have some thinking formulary,Even if come back after may be faced with the problem of culture to adapt to。“Many people say who have studied a‘Common fault’,Is in daily communication will not entrainment English words。This is considered too affectation,If to deliberately highlight their overseas learning experience,In fact it was not so。”

  李晨曦拿自己英文专业学习经历为例称,“长期在英语环境中生活,很多思维习惯受引英语文化氛围影响,有时英语和汉语的表达很难做到一一对应的完全对等,因此在你突然想表达一个意思而汉语中有没有完全对应的词汇,你就会不自觉地用英文单词代替,这养的现象却引来很多诟病,让我们也很无奈。”

LiChenXi took his English professional learning experience, for example say,“For a long time in English environment,A lot of thinking habits by lead English culture atmosphere influence,Sometimes English and Chinese expression is accomplished very hard one-to-one complete equivalence,So in you suddenly want to express a meaning and Chinese have completely corresponding vocabulary,You will not consciously in English instead of words,This phenomenon but a draw for many,Let us also very helpless。”

  李晨曦说,这只是文化差异的一个很小的事例。即使中国同学之间也有文化差异。来自南北方不同地区,生活条件、背景不同的学生在思维方式和观念上都有很多不同。所以最好的办法可能就是以不变应万变了。

LiChenXi said,This is the cultural differences a small example。Even if China between the classmate also has cultural differences。Different regions from China,Living conditions、Background different students in the way of thinking and ideas have many different。So the best way might be with changeless should changed。

  (来源:中国新闻网)

(Source: China news network)



亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!