一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 亲稳商贸 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

发改委推五方面积极措施 助香港与内地企业外闯--亲稳网络舆情监测室
2012-08-23

  国家发改委副主任张晓强昨日在港表示,国家发改委将与有关部门密切配合,采取五方面的积极措施,支持内地香港企业更好地携手开展境外投资。国家商务部部长助理李荣灿在同一场合指出,中国对外投资发展仍处于重要机遇期,两地企业联合“走出去”大有作为。据相关规划显示,“十二五”时期,中国对外直接投资计划年均增长17%,到二○一五年达到1500亿美元。/本报记者 郑立恒

The national development and reform commission deputy director ZhangXiaoJiang yesterday in Hong Kong said,The national development and reform commission will closely cooperate with with the relevant departments,Take five aspects positive measures,The mainland and Hong Kong enterprises better hand in hand to carry out overseas investment。The minister of national ministry of commerce LiRongCan assistant in the same situation points out,The development of China's foreign investment is still in the period of important opportunities,Both enterprise joint“Go out”Greatly as。According to relevant planning display,“1025”period,China's foreign direct investment plan with annual growth of 17%,To two ○ statute of $150 billion。/ our reporter ZhengLiHeng

  在出席第二届中国海外投资年会时,张晓强表示,内地企业“走出去”的整体实力和内在动力不断增强,香港企业的国际化经营水平高、资本市场发达,拥有较健全的法律法规体系和大批的高素质人才,两地企业发挥各自优势联合“走出去”面临着难得的机遇和广阔的空间。为此,国家发展改革委将与有关部门密切配合,采取积极举措,支持两地企业更好的携手开展境外投资。

In the second session of China's overseas investment when annual meeting,ZhangXiaoJiang said,Mainland companies“Go out”Overall strength and inner power to enhance the,Hong Kong enterprise internationalization management level is high、Developed capital market,With a sound system of laws and regulations and a large number of high-quality talent,Both enterprise play to their respective advantages joint“Go out”Facing rare opportunities and broad space。therefore,The national development and reform commission and the relevant departments will closely cooperate with,Take positive measures,Support both enterprise better hand in hand to carry out overseas investment。

  简化内企在港投资手续

Simplify the state owned enterprise in port investment procedures

  具体措施包括五方面:一是鼓励有条件的内地企业在“走出去”过程中,通过在香港设立海外投资和经营平台,到其他国家和地区开展投资。要在大幅度下放境外投资项目核准权限的基础上,进一步简化内地企业在港投资和开展海外再投资的核准手续。

The concrete measures include five aspects:One is to encourage conditional mainland enterprises in“Go out”process,Established in Hong Kong by overseas investment and management platform,To other countries and regions to carry out investment。To greatly lower the examination and approval of overseas investment projects on the basis of authority,To further simplify the mainland enterprises in the port investment and carry out examination and approval of overseas investment again formalities。

  二是支持内地企业赴港以上市、发行人民币债券等方式,为境外投资项目融资,推动内地企业的境外产业投资与香港金融资本的有机结合。

The second is to support the mainland enterprises to Hong Kong listed、The issuance of RMB bonds, etc,For overseas investment project financing,Promote mainland companies overseas industrial investment and Hong Kong organic combination of financial capital。

  三是建立内地与香港对外直接投资的信息交流制度,进一步发挥香港在国际化经营网络和信息等方面的优势,引导并推动香港发展成为内地企业海外投资服务的重要平台。

Three is to establish the mainland and Hong Kong foreign direct investment exchange of information system,Further play to Hong Kong in the international business network and the advantages of the information,Guide and promote the development of Hong Kong as the mainland enterprises overseas investment service important platform。

  四是鼓励并推动行业组织和中介机构合作,充分发挥香港在金融、法律、会计等专业服务领域的比较优势,并充分发挥内地在工程设计、工业技术、基础设施发展等领域的比较优势,优势互补,更好地促进内地与香港企业的海外投资。

Four is to encourage and promote the industry organizations and intermediary agencies,Give full play to Hong Kong in the financial、law、Accounting and other professional services in the field of comparative advantage,And give full play to the mainland in engineering design、Industrial technology、Infrastructure development and other areas of comparative advantage,Have complementary advantages,To better promote the mainland and Hong Kong enterprise of overseas investment。

  五是支持内地企业与香港企业以参股、并购,或绿地投资等多种方式,共同开展在基础设施、矿产、能源、高新技术、先进制造业和现代物流等领域的联合对外投资。

Five is to support the mainland enterprises with the Hong Kong enterprise to participation、Mergers and acquisitions,Or greenfield investment and so on many kinds of ways,Common development in infrastructure、mineral、energy、High and new technology、Advanced manufacturing and modern logistics and other areas of joint foreign investment。

  张晓强表示,当前,世界经济在危机后复苏缓慢,不确定性、不稳定性增强,增加了开展国际投资的风险与困难。但在客观上也带来了新的投资机会,许多国家对包括内地企业在内的投资持更为开放和欢迎的态度。

ZhangXiaoJiang said,The current,The world economy in crisis after a slow recovery,uncertainty、Don't enhance the stability of,The increase in international investment risk and difficult。But in objectively speaking, it also brings new investment opportunities,In many countries including mainland companies, the investment more open and welcome attitude。

  李荣灿亦指出,最近,国家商务部发布了中国对外投资合作“十二五”规划,规划中明确提出,对外直接投资到二○一五年要达到1500亿美元,“十二五”时期年均增长17%。

LiRongCan also pointed out that,recently,The ministry of commerce issued China's foreign investment cooperation“1025”planning,Put forward planning,Foreign direct investment to two ○ statute of years to reach us $150 billion,“1025”Times the average annual growth of 17%。

  商务部拟多招促进合作

The ministry of commerce quasi many recruit promote cooperation

  他强调,要实现该目标,需加快建立境外的加工制造基地,引导符合外部市场需求、具有较强优势的加工制造企业对外投资,积极开展境外的加工贸易,推动部分产业加工制造链向外转移,促进各国共同的发展。要推动大型企业整合全球资源和价值链,实现优势互补,也要鼓励中小企业、民营企业开展国际化经营,增强竞争力。要鼓励企业因地制宜地开展跨国并购和投资,探讨投资与贸易相结合的新模式,与其他国家和地区的企业联合开展对外投资。

He stressed that,To achieve this goal,Need to speed up the establishment of overseas processing and manufacturing base,Guide conform to the external market demand、With strong advantage of manufacturing enterprise of foreign investment,Actively carry out overseas processing trade,Promote parts processing and manufacturing industry chain to the transfer,To promote the common development of all countries。To promote a large enterprise integrating global resources and the value chain,Achieve complementary advantages,Also want to encourage small and medium-sized enterprises、The private enterprise to carry out international operation,competitiveness。We shall encourage enterprises to adjust measures to local conditions to carry out the transnational merger and investment,Discuss the combination of investment and trade new mode,And other countries and regions on the enterprise combine to foreign investment。

  他还称,香港在国家实施“走出去”战略中具有独特的作用。为了加强两地的投资合作,国家商务部将采取措施,加大投资信息的交流和重点项目的对接,推进中介服务机构合作,开展跨国经营管理人才的培训,积极推动内地与香港企业携手合作,开拓国际市场。

He also says,Hong Kong in the national implementation“Go out”Strategy has unique function。The two in order to strengthen the investment cooperation,The ministry of commerce will take measures,Increase investment information exchange and key project butt,Promote intermediary service agencies,Carry out international business management personnel training,Actively promote the mainland and Hong Kong enterprise hand in hand to cooperate,Explore international market。



亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!