一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 亲稳商贸 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

中澳积极推进禁止非法木材贸易项目--亲稳网络舆情监控室
2012-12-13

  12月13日,大自然保护协会(TNC)参与组织实施的亚洲负责任的林业与贸易项目(RAFT)接受了一笔由澳大利亚政府资助的超过4000万人民币的赠款。这些钱将用于完善亚太地区木材市场的管理,包括帮助我国木材企业应对国际木材贸易不断升高门槛的挑战。

On December 13,Nature protection association(TNC)Participate in the organization of the implementation of the Asian responsible forestry and trade project(raft)Accept a pen by the Australian government funded more than 40 million yuan grants.The money will be used to improve the asia-pacific region wood market management,Including help the Chinese wood enterprise to deal with the international timber trade rising threshold challenge.

  澳大利亚是中国近年来主要的木材制品进口市场。此前,澳大利亚政府于11月29日发布了禁止非法伐木法案,其中包括禁止非法木材加工的产品进入该国。这对我国木材制品企业来说是机遇也是新门槛。我国木材产品制造业的产能在世界上首屈一指,吞吐量相当大,从七八十个国家进口原材料,经过加工制造,产品行销包括澳大利亚在内的120多个国家和地区。

Australia is China in recent years the main wood products import market.after,The Australian government on November 29, issued a ban on illegal logging act,Including unlawful wood processing products to enter the country.This to our wood products enterprise as an opportunity and a new threshold.The Chinese wood products manufacturing capacity in the world second to none,Throughput is quite large,QiBaShiGe countries from imported raw materials,After processing and manufacturing,Product marketing including Australia, more than 120 countries and regions.

  在过去5年中,TNC(中国)一直与政府相关部门和企业合作,积极应对欧盟《木材法案》和美国《雷斯法案》的双重压力,通过培训、宣传、研讨、试点等多种方法,帮助相关部门和企业完善国际木材贸易中的有关标准和程序,努力规范合法木材原料进入中国。目前TNC正在协助相关部门制定《中国合法木材认证体系》,在将来一段时间内,对木材生产的整个供应链进行检验,并在国内推广可持续林业经营的方法。

In the past five years,TNC(China)Has been with relevant government department and enterprise cooperation,Coping with the European Union[Wood act]And the United States[Les act]Double pressure,Through the training/propaganda/discussion/Pilot and so on the many kinds of methods,Help relevant departments and enterprises improve international timber trade to the relevant standards and procedures,Efforts to regulate the legal wood raw material in China.At present TNC is helping in the relevant departments to formulate[China's legal wood the authentication system],In the future period of time,On the wood production test the entire supply chain,And in domestic promoted sustainable forest management method.

  我国日益兴旺的木材加工企业所需的绝大部分木材来自亚太地区的雨林,制成品则销往澳大利亚、欧洲及美国等大型消费市场。我国已经成为全球合法木材供应链上的重要环节。2009年,我国木材进口量达到历史最高的1.13亿立方米,同比增长22%。然而近半数木材在当年就加工成了工业制成品销往中国以外的市场,其价值高达273亿美元。

Our country increasingly prosperous wood processing enterprises for most of the wood from the Asia Pacific rain forest,Finished goods are sold to Australia/Europe and the United States and other large consumer market.Our country has become a global legal wood on the supply chain of the important link.In 2009,,The Chinese wood imports a record high of 113 million cubic meters,Year-on-year growth of 22%.But nearly half of all wood in the processing was manufactured goods are sold to the market outside China,Its value as high as $27.3 billion.

  TNC中国项目政府关系总监陈立伟说,中国政府及越来越多的中国企业已逐步意识到自己的责任与使命:禁止进口非法木材,积极推进可持续的林业贸易,从而使热带森林在减缓全球气候变化中的重要作用得以维护。

TNC China project government relations director ChenLiWei said,The Chinese government and more and more Chinese enterprises have gradually aware of their responsibility and mission:Banned the import of illegal wood,Actively promote sustainable forestry trade,So that the tropical forest in the slow down global climate change to maintain the important role.

  陈立伟说,“中国作为全球最大的木材加工地,也将成为世界最大的消费市场,中国的木材制造行业对全球木材贸易影响深远。保护森林并不意味着我们需要停止伐木。合法的、可持续利用的林业贸易同样是一项有利于全球发展的经济行为,这也为亚太地区雨林内的居民提供了生计,为人类提供更好的生态服务功能。”

ChenLiWei said,"China as the world's largest in wood processing,Also will become the world's largest consumer market,China's wood manufacturing industries to the global timber trade influence.Forest protection does not mean that we need to stop cutting.legal/Sustainable utilization of forestry trade is also conducive to the development of a global economic behavior,It also for the asia-pacific region in the rainforests provide the residents living,They provide better ecological service function."

  陈立伟介绍,作为重要的木材产品进口国家,澳大利亚与美国及欧盟先后制定了完善的法律来确保没有非法木材产品进入自己的市场。澳大利亚政府此次发起的完善亚太地区木材市场管理项目,将对落实刚刚出台的澳大利亚禁止非法伐木法案是一个有效推动。该法案明确禁止在澳大利亚非法砍伐和进口非法木材生产的产品。

ChenLiWei introduced,As an important timber products import country,Australia and the United States and the European Union has established perfect laws to ensure that no illegal timber products to enter their market.The Australian government launched the perfect the asia-pacific region timber market management project,To carry out just on the introduction of the Australian ban illegal logging act is a effective promote.The bill specifically prohibits in Australia illegal logging and import the illegal timber production products.

  TNC亚太森林项目首席顾问安德烈·英格尔斯表示:“通过这一项目,澳大利亚将继续向全球市场提供符合森林可持续利用和认证标准的高品质木材和相关技术,从而为生态保护及减缓气候变化的影响做出贡献。”联合国粮农组织指出,在过去的20年内,一片面积约为云南省大小的森林已在亚太地区消失,而这正是由于非法的破坏性伐木造成的。

TNC Asia Pacific forest project chief adviser, Andre icas said:"Through this project,Australia will continue to provide the global market with forest sustainable utilization and the authentication standard of high quality wood and related technologies,Thus for ecological protection and slow the effects of climate change to contribute."The United Nations food and agricultural organization says,In the past twenty years,A piece of area in yunnan province is about the size of the forest has disappeared in the asia-pacific region,And this is due to illegal logging caused by the destruction.

  据安德烈·英格尔斯介绍,通过RAFT,澳大利亚完善亚太地区木材市场管理项目将会支持中国更有效地开展禁止非法木材进口和贸易的工作,同时帮助中国企业获得为全球市场提供合法可持续木材产品所需的技术支持。

According to introduction, Andre icas,Through the raft,Australia in the asia-pacific region perfect wood market management program will support China's more effective to develop the unlawful wood import and trade work,At the same time to help Chinese enterprises to gain for the global market with legal sustainable wood products needed for the technical support.

  RAFT项目由美国国际援助署(USAID)负责,从2006—2011年的5年中,与多个国家政府和众多热心促进可持续、负责任的林业贸易活动的组织建立了伙伴关系,包括TNC、地球环境策略研究所(IGES)、热带森林基金会(TFF)及世界自然基金会(WFF),众多木材企业也积极参与其中。这些努力集中在全球木材供应链的各个环节上把好关,已成功地保护了一片又一片森林,特别是南亚地区的热带雨林。

raft project by the American international aid agency(USAID)Responsible for,From 2006-2011, five years,And many countries government and many eager to promote sustainable/Responsible forestry trade activities of the organization to establish the partnership,Including TNC/The earth's environment policy institute(IGES)/Tropical forest foundation(TFF)And the world wide fund for nature(WFF),Many wood enterprise also actively involved.These efforts focus on global wood supply chain of each link good close,Has successfully protect a piece of and a forest,Especially in the south Asian region of the tropical rain forest.

  安德烈·英格尔斯说,“在RAFT成员组织的共同努力下,森林管理委员会(FSC)已将超过 130万公顷的热带森林认定为可持续管理的森林。这次来自澳大利亚的新项目将通过联合众多关心木材贸易的组织共同保护亚太地区的森林资源,让人类更加可持续地利用森林资源。”

Andre, said icas,"In the raft member organizations under the joint efforts,Forest management committee(FSC)Has more than 1.3 million hectares of tropical forest identified as sustainable management of forest.This is from Australia new project will be through the combination of many concerned about wood trade organizations to protect the forest resources in the Asia Pacific region,Let the human more sustainable use of forest resources."



亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!