一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 亲稳商贸 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

外媒:中美消除贸易不和谐取得进展--亲稳网络舆情监测室
2012-12-21

  中国美国代表团19日在华盛顿举行第23届中美商贸联委会会议,旨在协调推动双边贸易的具体努力和行动。

China and the United States delegation 19, in Washington the 23rd joint commission on commerce and trade meeting,Aims to promote bilateral trade coordination specific effort and action.

  中国国务院副总理王岐山与美国商务部代理部长丽贝卡·布兰克及贸易代表罗恩·柯克共同主持了此次意在协调经济和贸易政策并拓展双方经贸合作的会议。

Chinese vice premier wang qishan and deputy secretary of the us department of commerce board President Rebecca blanc and trade representative RON kirk co-host the intended to coordinate economic and trade policy and develop the bilateral trade and economic cooperation of the meeting.

  在开幕会议上,中方表示希望美方就出口限制、贸易扩展研究等采取具体措施,以实现在互信、互惠基础上建立贸易关系的目标。

At the opening meeting,China expressed the hope that the United States will export restrictions/Trade expansion research take specific measures,In order to realize the mutual trust/Based on the mutual goal of establishing trade relations.

  中国代表团关心的话题是取消华盛顿针对中国出口的反倾销措施、撤销对中国进口美国高科技产品的限制以及抵制中国在美投资的政策。

The Chinese delegation about the topic of cancel Washington against Chinese export of anti-dumping measures/Deregulation of China's imports of American high-tech product constraints and boycott Chinese investment into the us policy.

  中国统计数据显示,2011年,中美贸易额达到4466亿美元。此外,中国还是美国的第一大债权国。中美商贸联委会成立于1983年,旨在为推动两国贸易关系和讨论双方共同关心的问题提供一个平台。

China's statistics,In 2011,,Trade volume between China and the United States reached $446.6 billion.In addition,China or the United States the largest creditor nation.The sino-us joint commission on commerce was founded in 1983,So as to promote the two countries trade relations and discuss issues of common concern to provide a platform.

  【法新社华盛顿12月19日电】 美国和中国今天承诺在摩擦不断的贸易关系中寻找途径以展开合作。副总理王岐山在华盛顿开始了年度贸易会谈。美国已经表示,知识产权等问题将是讨论重点。

[AFP Washington on December 19 report] The United States and China today promised in the friction constant trade relations in search for ways to cooperate.Vice premier wang qishan in Washington began annual trade talks.The United States has said,The intellectual property problem is to discuss the key.

  自奥巴马总统赢得连任和中国经历领导层换届以来,这是两国首个高层会谈。

Since President Obama win re-election and China through leadership since the change,This is the first high-level talks between the two countries.

  商务部代理部长丽贝卡·布兰克说,两国都发生了重要的政治事件,说明这是一个“历史性时刻”。

The ministry of commerce agency minister li Rebecca blanc said,Both nations are changed in important political events,That this is a"Historic moment".

  【法新社华盛顿12月19日电】 中国今天向美国承诺将打击盗版软件。而这两个世界上最大的经济体正期待在出现政治变化之时消除贸易摩擦。

[AFP Washington on December 19 report] China to the United States today pledged to crack down on piracy software.And the two of the world's largest economies are looking forward to appear in the political change when the elimination of trade friction.

  美国和中国官员在年度贸易会谈中指出了取得进展的微小迹象。

American and Chinese officials in the annual trade talks shows the progress of the tiny signs.

  中国官员说,中央和地方政府以及主要金融机构明年将加快确保使用合法软件的工作,从而处理美国所担忧的问题。美国相关产业曾表示,盗版行为每年令其付出数十亿美元的代价。

Chinese officials say,The central and local governments and major financial institutions next year will speed up to ensure that use legitimate software,To deal with the questions and concerns of the United States.The United States related industry has said,Each year the piracy to pay the cost of billions of dollars.

  中国国家版权局副局长阎晓宏在上述会议闭幕后接受记者采访时说:“相关工作将以更快的速度完成。我们对此抱有信心。”

The national copyright administration of China yan xiaohong, vice in the above meeting after closing told reporters:"Relevant work will be faster speed finish.We have confidence."

  【路透社华盛顿12月19日电】经过一年来的贸易和投资摩擦,中美高级官员今天宣称在一系列不和谐的贸易问题上取得进展。

[Washington (Reuters) - on December 19 report]After a years of trade and investment friction,The senior officials declared today in a series of not harmonious trade issues progress.

  中国商务部长陈德铭在会后对记者说,中国同意采取更多措施,加强知识产权执法,推进中央国有企业和大型国有银行软件的正版化,从而进一步解决美国对盗版和仿冒问题的担忧。

Chinese minister of commerce Chen deming told reporters after the meeting,China agreed to take more measures,To strengthen the enforcement of intellectual property rights,Promote the central state-owned enterprises and large state-owned bank software genuine change,Thus further solve the piracy and counterfeit problem concerns.

  这些老调重弹的承诺是一年一度的中美商贸联委会会议的主要内容,但美国官员说,有必要在这些问题上继续施压,因为美国企业可能从中获益匪浅。

The harp on the same string commitment is the annual joint commission on commerce and trade meeting main content,But U.S. officials said,It is necessary to continue to pressure on these problems,Because the United States could benefit greatly from the enterprise.

  中美贸易关系在过去一年里跌宕起伏,美国在世界贸易组织对中国多次提出控告,并对中国的太阳能电池和风塔等出口晶征收惩罚性关税。

Sino-us trade relations in the past year ups and downs,The United States in the world trade organization for China's many press charges,And China's solar and wind tower export crystal impose punitive tariffs on.

  中国一直呼吁美国取消对高技术产品出口的限制,奥巴马政府也正准备进行一项全面改革,使包括中国在内的很多国家能够更容易地获得美国企业的高技术产品。

China has called on the United States to cancel of high technology products to export restrictions,Obama government was ready to carry out a comprehensive reform,To many countries, including China, much easier to get the United States enterprise of high technology products.

  然而,美国商务部代理部长丽贝卡·布兰克说,这项改革不适用于美国军需品目录上的产品,因为美国禁止对中国出售武器。

however,Deputy secretary of the us department of commerce board President Rebecca blanc said,This reform does not apply to the United States munitions catalog of products,Because the United States arms sales to China banned.

  【中央社华盛顿12月19日电】中美商贸联委会会议今天在华府举行,美国商务部在会前宣布对大陆输美应用级风塔双反税终判确定,颇让中方难堪。大陆商务部长陈德铭表示,已经向美方表达关切。

[Cna Washington on December 19 report]Joint commission on commerce and trade meeting held in Washington today,The us department of commerce announced before the mainland lose beautiful application level wind tower double anti tax final sentenced to determine,Let the Chinese quite embarrassed.The mainland minister of commerce Chen deming said,To the United States has expressed concern about.

  对美国开放高科技产品管制措施以及对到美投资大陆企业安全审查透明公正等议题,陈德铭在记者会上说,都已经得到美方口头上承诺,但“听其言、观其行”,还要看后面。

In the United States open high-tech products and the control measures to the us mainland investment enterprise safety review transparent justice issues,Chen deming said at the press conference,All has been the United States on the oral promise,but"by/A tree",Will look back.

  就在会议召开前夕,美国商务部公布对大陆应用级风塔课征反倾销与反补贴一案作成最终确认,让中方代表团一抵美,即感受到两国贸易争端火药味。

On the eve of the meeting,The us department of commerce announced the mainland application level wind tower impact anti-dumping and countervailing a case made final confirmation,Let the Chinese delegation to a beauty,Feel that the two countries trade dispute the smell of gunpowder.



亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!