一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 亲稳商贸 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

我国撤回对国际贸易公约所作声明--亲稳舆论引导监测室
2013-02-25

  记者李予阳从商务部获悉:近日,我国政府正式通知联合国秘书长,撤回对《联合国国际货物销售合同公约》(以下简称《公约》)所作“不受公约第十一条及与第十一条内容有关的规定的约束”的声明。日前,该撤回已正式生效。至此,我《合同法》与《公约》对于合同形式的规定及适用趋于统一。

Reporters learned from the ministry of commerce LiYu Yang:recently,The Chinese government officially inform the secretary general of the United Nations,To withdraw[The United Nations convention on the international sale of goods](Hereinafter referred to as[convention])made"From convention article 11 and article 11 of provisions relating to the content of the constraint"statement.a,The withdrawal has been effective.So far,I[Contract law]and[convention]For the provisions of the contract form and applicable tend to be unified.

  《公约》是调整和规范国际货物买卖合同关系最重要的国际公约之一,也是迄今最成功的国际贸易统一法之一,于1980年在联合国维也纳外交会议上获得正式通过,1988年1月1日起正式生效。我国于1986年12月11日正式向联合国递交了对《公约》的核准书。鉴于当时我国适用于国际经济贸易的《涉外经济合同法》要求合同必须以书面形式订立,与《公约》第十一条不一致,因此我国在递交核准书时,声明不受《公约》第十一条及与第十一条内容有关的规定的约束。1999年,我国公布了《合同法》,同时废止了《涉外经济合同法》。《合同法》对合同形式不作要求,合同可以以各种方式成立,该规定已与《公约》第十一条的内容一致。

[convention]Is to adjust and regulate the contract for the international sale of goods relationship is the most important one of the international convention,This one is the most successful international trade one of the unified method,In 1980 in the United Nations Vienna diplomatic conference to be formally adopted,January 1, 1988 formally went into effect.In China on December 11, 1986 formally submitted to the United Nations for[convention]'s written authorization.In view of our country at the time for the international economy and trade[Foreign economic contract law]Contract requirements must be made in writing,and[convention]Article 11 inconsistency,So our country in submit approval book,Statement from[convention]Article 11 and article 11 of provisions relating to the content of the constraint.In 1999,,China promulgated the[Contract law],Shall be repealed at the same time the[Foreign economic contract law].[Contract law]The contract form does not make the request,A contract may be established in a variety of ways,The rule has[convention]Article 11 the content of the agreement.

  本次撤回声明有效解决了国内法与《公约》之间的冲突,使两者对于合同形式的规定及适用趋于统一,可以避免外贸经营者和其他国家产生我国“合同形式的法律适用不平等”的误解,为我国进一步发展对外贸易减少了法律障碍。

This declaration to withdraw solved effectively and domestic law[convention]Conflict between,To make the contract form of regulation and applicable tend to be unified,To avoid foreign trade operators in China and other countries produce"Contract law applicable in the form of inequality"misunderstandings,For the further development of our country foreign trade to reduce the legal barriers.



亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!