一把手直属专用:01056292228转800   舆论引导:01056292228转802   综合治理:01056292228转805   品牌安全与提升:01056292228转808
您当前的位置:亲稳网 > 中国亲稳 > 亲稳行业 > 亲稳商贸 >

即刻使用亲民维稳解决方案!

发掘汇报软件

使用亲民维稳全套解决方案邀请

亲稳发掘汇报系统

打造亲民维稳之格局,以便稳中求进,是每一个基层领导的光荣使命与重要责任!是为官一任,造福一方的不二途径!是守住已有成果的必要前提,是继续前进的必要根基!

湖南力争今年外贸进出口增长超12%--亲民维稳网络舆情监测室
2013-02-26

  元宵节刚过,湖南着力谋划2013年开放型经济发展。2月25日下午,湖南发展开放型经济领导小组2013年第一次会议在长沙召开。会议听取了2012年全省开放型经济发展的情况报告及2013年工作建议。

Just after the Lantern Festival,Hunan focus on planning the development of open economy in 2013.On February 25th in the afternoon,Leading group for developing the open economy in hunan province in 2013, the first meeting was held in changsha.Meeting listened to the province of the open economy development situation in 2012 and 2013 work report suggested that.

  会议介绍,2013年,湖南力争实现实际利用外资、内资均增长15%以上,外贸进出口额增长12%以上。

Meeting to introduce,In 2013,,Strive to achieve the actual utilization of foreign capital of hunan/Domestic growth above 15%,Foreign trade import and export growth above 12%.

  会议重点审议了《2013年重点外经贸企业服务措施》(送审稿)、《湖南优化开放型经济发展环境的实施意见》(征求意见稿)等。其中,《2013年重点外经贸企业服务措施》(送审稿)提到,为充分发挥重点企业对外经贸发展的拉动作用,2013年,省发展开放型经济领导小组成员将对全省年进出口额达3000万美元以上和成为行业外经贸龙头企业的100家重点外经贸企业实行重点服务。

The meeting focused review[2013 key enterprises of foreign trade and economic cooperation service measures](SongShenGao)/[The implementation of the optimized development environment of the open economy in hunan province](draft), etc..Among them,[2013 key enterprises of foreign trade and economic cooperation service measures](SongShenGao)mentioned,To give full play to their role in key enterprises of foreign trade and economic development,In 2013,,Provincial leading group members will develop open economy for the province's annual exports of more than $30 million, and become the industry leading enterprises of foreign trade and economic cooperation of the 100 key enterprises of foreign trade and economic cooperation shall focus on service.

  《湖南优化开放型经济发展环境的实施意见》(征求意见稿)提到,将重点清理、精简涉及开放型经济的行政审批事项,凡不符合《中华人民共和国行政许可法》设定的行政审批事项,不得迟于2013年6月30日予以取消,禁止以任何方式审批或变相审批上级部门明令取消的行政审批项目,对已下放的涉及开放型经济的审批事项,不得以任何借口和形式上收。

[The implementation of the optimized development environment of the open economy in hunan province](draft)mentioned,Will focus on cleaning up/Streamlining the administrative examination and approval matters involved in the open economy,Everyone who is not in conformity with the[The administrative licensing law of the People's Republic of China]Set by the administrative examination and approval matters,Not later than June 30, 2013 shall be cancelled,Prohibited in any manner or in a disguised form of examination and approval has been officially cancelled by the higher authorities for examination and approval of the administrative examination and approval of projects,Involved for the below items of examination and approval of the open economy,In any form of excuses and taking.



亲稳链接:链接亲民维稳,践行稳中求进!